Рейтинговые книги
Читем онлайн Однажды в Птопае - Ключникова Александровна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76

   Последние, загорелись желаньем отомстить немедля и напали на преступника единым и сплочённым фронтом.

   Целых три минуты Алехандро держал оборону, обильно поливая братьев ледяным душем, но, увы, сия тактика умирала на глазах - Антонио, Пауло и Лео уже привыкли к температуре воды, как следствие приобрели дополнительный тонус и с каждой секундой их целеустремлённые свирепые лица оказывались всё ближе и ближе.

   Короче, когда Нико с пустым ведром вышел на трап, он обнаружил вопящего Алехандро, распятым на весу. Пауло и Лео держали его за руки и ноги, и Антонио сверху методично поливал младшего брата ледяной водой.

   Алехандро орал --- Изверги!! Аспиды! Да что ж вы делаете, нелюди!!!

   Нико подошёл к Антонио и поставил ведро у его ног. Тот прервал процесс по поливу младшего и направил струю в ведро. С рокотом и бульканьем ведро наполнилось. Пикиньо подхватил его и вприпрыжку потащил к Касперо. Вопли за спиной возобновились.

   --- Упыри!! Еноты одичалые!! Да чтоб вам в драных труселях ходить!!!

   Антонио качнул головой, словно Алехандро подал ему идею, оттянул резинку его шорт и засунул внутрь конец шланга. Младший Санчес истерично заржал и завихлялся телом.

   --- Развлекаются..., --- грустно и с завистью сказал пикиньо, передавая матери ведро с водой. Сам он не мог предаваться игрищам такого плана, поскольку будучи намоченным, мог рассекретить своё женское естество.

   --- Скушай блинчик, --- с готовностью предложила матушка.

   На площадь с колонкой въехал Артур.

   Проклятый Рюй на его "хвосте" заглушил скутер ещё в проулке. Он уже понял, что Артур приехал куда хотел - к конечной точке своего путешествия. Не снимая шлема, он откатил скутер к стене крайней халупы и прогулочным шагом вышел "в народ".

   Касперо его поразил! Пару минут Тецуй стоял и таращил очи, затем переключился на вопли и смех окружающих. В центре веселья четверо ладных парней красиво отбирали друг у друга шланг. В процессе борьбы за обладанием шланга, звонкая струя воды хаотично поливала визжащую толпу, причём почему то в основном женскую её часть. Словно у шланга были глаза!

   Очередная мокрая девица в прилипшем платье с хохотом промчалась мимо Рюя. Струя воды хлёстко ударила ей вслед. От неожиданности Тецуй присел. Кто-то издал высокий вопль. Рюй оглянулся и обнаружил Артура верхом на скутере. И с Артура и со скутера стекала вода.

   --- Ага! --- Обрадовался Алехандро (это опять был он), который увидел, что замочил "маньяка". На добровольной основе, он передал шланг Лео и пошёл к Артуру. Лео посмотрел на шланг, почесал мокрую голову и ... закрутил вентиль колонки.

   --- Прощенья просим, --- улыбающийся Алехандро встал напротив младшего Кэрроу. --- Как водичка?

   --- Бодрит, --- с придыханьем ответил историк-информатор и утёр лицо ладонью.

   К беседующим неторопливо подтянулись остальные братья Санчесы. Встали за спиной Алехандро и с подозрительным интересом ставились на благородное по всем признакам лицо Артура.

   --- Это маньяк, --- представил Алехандро братьям своего мокрого собеседника. Брови всех троих одновременно сдвинулись. Про маньяка и его первое посещение Касперо они уже были наслышаны.

   --- Не хочешь вещички обсушить? --- Алехандро многозначительно кивнул в сторону самолёта. Артур с готовностью перекинул ногу через седло скутера и слез с машины. Из багажной сумки он вынул внушительный свёрток и уложил его на руки младшему Санчесу. Через тонкую, прозрачную плёнку свёртка просвечивало красным и розовым и белым.

   --- Ух ты! --- Удивился Антонио, когда признал в гостинце семикилограммовый шмат натурального мяса. Лица братьев Санчесов значительно подобрели.

   * * *

   Сегодня, впервые после инцидента в "Крысятнике", Хенрик в сопровождении фаворита и нового телохранителя отправился на прогулку за пределы дворца..., но не за пределы дворцовой территории. Матушка ещё не сняла с сына наказание в виде запрета покидать дворцовый комплекс.

   В этой прогулке не было никакой необходимости. Принц прекрасно знал округу, свежим воздухом мог подышать и в саду..., но он не нашёл другого повода призвать Шитао в качестве телохранителя. А так было всё вполне прилично и правдоподобно. Его Высочество желает развеять скуку на просторах Венечного Холма в сопровождении свиты и под охраной.

   Гулять поехали в трёх небольших повозках. В первой ехал Хенрик с Клаусом и Шитао. Во второй и в третьей народу было побольше. Ехали Луис Вальтер, обременённый очень старой и очень дорогой скрипкой - если вдруг Хенрику захочется музыки. Ехал обслуживающий персонал, представленный поваром с поварёнком, двумя лакеями и двумя служанками. Ехали три человека пешей охраны и наконец, два комедийных актёра из дворцового театра, роль которых заключалась в увеселении его Высочества остротами и ужимками. Свободное пространство (весьма скудное) в повозках занимали коробки и корзинки с продуктами, посудой и всякими необходимыми для пикника мелочами. Прогулочный караван сопровождали четыре конных охранника по два впереди и позади.

   На южном склоне Венечного Холма произрастал небольшой лесок и было озеро с пляжем. Туда Хенрик и направлялся. Все прилегающие земли, за исключением территории выделенной под поместье рода Кэрроу, были королевскими. На них стояли фермы, принадлежащие её Величеству, сады, принадлежащие её Величеству, теплицы, огороды, лесные угодья и так далее - всё принадлежащее её Величеству.

   Крохотный лоскуток оседающей земли, отданный роду Кэрроу, очень раздражал Хенрика тем, что единственный не принадлежал его матушке.

   Шитао, стараясь сохранять достоинство, был вынужден сидеть лицом к наследнику и его фавориту. Оба товарища откровенно на него пялились. Хенрик холодно и изучающе, Клаус - с покровительственной и ласковой усмешкой. Лейтенант Хо тоже был вынужден смотреть.

   Хенрик был одет в короткий - до талии, лёгкий, белый мундир с нашивками наследника престола и узкие шёлковые шальвары со сложным узором, поверх которых свободно ниспадал роскошный стик синего цвета с серебряной вышивкой. На ногах принц имел белые короткие сапожки летнего варианта. Его светлые волосы, как обычно были гладко зачёсаны и забраны в пучок. Холёные руки его Высочества были облачены в перчатки из очень тонкой белой замши с пробитым сквозным узором. Королевский перстень сидел на большом пальце поверх перчатки.

   Клаус был одет в совершенно прозрачную чёрную блузу из шифона, через который светили его розовые соски и цепь с брильянтами, и такой же прозрачный стик... слава древним эльфам он хотя бы был в штанах! Рука фаворита лежала на ляжке Хенрика в опасной близости от царственного паха.

   Шитао боролся с тошнотой. Вид прекрасного Клауса заставлял его желудок спазмировать.

   Хенрик, отслеживая реакцию телохранителя на своего фаворита, думал: "Да не урод, у матушки намётанный глаз... интересно можно ли его поиметь? Вряд ли... если только... уговорить выпить вина или лимонад, а в напиток подсыпать чего-нибудь эдакого - усыпляющего или вызывающего временный паралич..."

   Идея была неплоха... теоретически. Можно будет сделать факт грехопадения лейтенанта, общим достоянием. Тогда матушка преисполнится негодованием и откажется от своих притязаний, а общественность будет тихо презирать тайбайского выродка. Карьера лейтенанта закончится, так и не начавшись. Не то чтобы вояки презирали гомосексуальные отношения... факты имелись, просто раскрытие каждого случая сопровождалось показным скандалом и тотальным призрением сослуживцев!

   Погода для прогулки была далека от идеала. Земля ещё не просохла после дождя, а ветер был более порывист, чем нужно. Он портил укладку Клауса. Тот недовольно встряхивал головой и с завистью смотрел на жёсткие волосы лейтенанта Хо.

   Хенрик тоже смотрел на чёрные волосы Шитао, думал: "Нравится мне это сочетание - чёрные волосы, белая кожа..."

   Кожа Шитао была не по азиатски светлой. Вообще, если внимательно приглядеться к малышу Хо, то от азиата в нём оставался только цвет волос.

   Решение призвать Шитао в качестве телохранителя пришло из соображений: присмотреться к нему поближе, и держать Элишию от молодца Хо подальше. Да-а! На основании выполнения им важных обязанностей! А там глядишь, на ум придёт отличный план по уничижению бастарда.

   Мысли Хенрика приняли весьма игривое настроение.

   --- Большой меч, --- с лёгким восхищением сказал Клаус лейтенанту.

   Шитао не знал, что ответить, и как вообще разговаривают с личностями наподобие Клауса - по мужски, или как с бабами, поэтому просто кивнул головой.

   * * *

   Совсем неожиданно Артур оказался в одних трусах! Мокрую одежду вывесили на просушку над крылом Касперо, а взамен предложили гостю покамест завернуться в одеяло. Кусок мяса, привезённый им в подарок, вызвал у Клауди бурю восхищения и в благодарность (и для сугреву) она немедленно заварила гостю тот самый компот, который он уже пил в первое своё посещение.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однажды в Птопае - Ключникова Александровна бесплатно.
Похожие на Однажды в Птопае - Ключникова Александровна книги

Оставить комментарий