Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ей повезло, – вздохнул Пол.
– Да, – согласился доктор. – Кстати, здесь детектив, он просил позвонить ему, если вы явитесь.
– Где он?
– Снаружи.
Детектив оказался низкорослым лысым мужчиной среднего телосложения. Одежда на нем была как с чужого плеча. Пол осмотрел его с ног до головы, и подумал: ‘’Я раньше тебя найду этого мерзавца’’.
– Добрый день, – Пол протянул руку.
Детектив покашлял и ответил на приветствие.
– Детектив Дэвис, – представился он. – Я по делу вашей домработницы.
– Очень приятно, детектив. Я Пол.
– Где вы были во время инцидента? – детектив Дэвис достал маленький блокнот и ручку из кармана. Он принялся записывать все в свой блокнот.
– Примерно в каком часу это случилось? – хотел уточнить Пол.
– Сегодня утром, между семью и восемью часами.
– Стоял в очереди в аэропорту, потом у меня проверяли документы, – разъяснил Пол.
– Жертва вам звонила в семь пятнадцать? – слово жертва прозвучала так, как будто Клара больше не была живой.
– Да, Клара мне звонила. Думаю, она хотела мне кое-что сказать, но не успела.
– По вашему, что это могло быть? – детектив Дэвис уставился на Пола.
– Тот, кто душил Клару, хотел отравить меня, – он задумался, потом продолжил. – Меня травили несколько месяцев, а Клара узнала, кто это.
– И этот человек решил избавиться от нее?
– Да, очевидно так. Ведь она хотела назвать мне имя, но не успела. Она послала мне голосовое сообщение, – Пол протянул телефон детективу.
Тот схватил телефон и включил голосовое сообщение: “Убийца здесь… Это… Это…”.
– Все. Она не успела назвать мне имя, – Пол хотел забрать телефон, но детектив покачал головой.
– Простите, но это улика. Я забираю ваш телефон.
– Мне могут позвонить.
– Пусть позвонят домой, – детектив убрал телефон в карман.
Пол хотел поспорить, но посмотрев из окна на Клару, передумал.
– Вы должны все мне рассказать о вашем отравлении.
– Хорошо, завтра заеду к вам в участок. Сегодня я хочу поехать домой и немного поспать. У меня был долгий перелет и трудный день.
– Надеюсь, Клара выйдет из комы раньше, и мы узнаем, кто виновен. Да, и еще кое-что. Домой вам лучше не возвращаться. Там сейчас мои люди.
– Ты вернулся, – удивился Эндрю, когда увидел своего дрруга. – Я думал, ты в Армении.
– Был, – тихо сказал Пол. – Меня прогнали.
Пол вошел в дом и направился к Эндрю, он бросил пиджак на кресло и сам плюхнулся на него.
– Я так устал, – он протянул ноги перед собой. – Можно я проведу ночь у тебя?
– Конечно. Ты ведь знаешь, в моем доме всегда есть место для тебя.
– Пол, – в комнату вошла жена Эндрю, София, – какой сюрприз. Как поживаешь?
– Бывало и лучше, София, – ответил он. – Как сама?
– Еду за мальчиками.
– А где они?
– На занятиях: конный спорт, шахматы, – рассмеялась она.
– Я тебе завидую, – грустно произнес Пол.
София ничего не ответила, она посмотрела на мужа, как будто дав понять, что Полу нужна его помощь.
– Ну, я оставлю вас, мне пора, – София попрощалась и ушла.
– Твоя жена красавица.
– Спасибо, Пол, – Эндрю присел перед Полом. – Что случилось? Ты сам на себя не похож.
– Если вкратце, то Анна выставила меня за дверь. Она видеть меня не хочет.
– Почему? Что ты ей сделал на этот раз?
– Я думал, что Мариам меня травила, – он задрожал от своих слов. – Мне самому плохо от этой мысли, понимаю, что она почувствовала.
– А ты? Что ты думаешь? Она могла сделать такое?
– До сегодняшнего дня я колебался, но сейчас абсолютно уверен – она не виновна.
– И что заставило тебя изменить мнение? – удивился Эндрю.
– Клара.
– Нет. Это она! Я так и знал! – закричал Эндрю.
– Я был бы рад, если бы это была она.
– Почему?
– Тот, кто травил меня, напал на Клару.
Эндрю стало не по себе, он занервничал.
– С ней все в порядке?
– Она в больнице, у нее сотрясение, но врач сказал, что она скоро поправится, – ответил Пол.
– Это хорошо, – выдохнул Эндрю.
– Я хочу завтра собрать соседей.
– Опять?
– Знаю, тебе это не нравится, но я должен. У меня есть несколько вопросов.
– Думаешь, кто-то из них напал на Клару?
– Думаю, да, – ответил Пол. – Я что-то упустил.
– Хорошо, сегодня отдохни, завтра все разрешится, – сказал Эндрю и встал. – Если тебе что-то понадобиться, не стесняйся. Мне нужно отлучиться по делам.
– Иди, не волнуйся за меня. Я хочу спать.
– Пол, – прошептала София Полу, – принести тебе что-нибудь?
Пол вытер глаза и посмотрел на нее. Она поменяла прическу после последней встречи. София сидела в постели рядом с ним.
– Тебе идет. Челка подчеркивает выражение твоих глаз.
– Спасибо, – София убрала волосы с плеч. – Анна тебя приняла?
– Анна меня выгнала.
– Бедный Пол, – на лице Софии была ухмылка. – Я прогуглила и могу сказать, твоя Анна, скажем так, не красавица.
– И что?
София пожала плечами. Она легла рядом с Полом. Ее волосы коснулись Пола. Она пахла очень приятно.
– Эндрю опять опаздывает, вечно много дел, – пожаловалась она.
– Это моя вина, я оставил его.
– Думаешь, он работает? – фыркнула София. – Пол, ты хоть иногда после того дня думал о нас?
– София, ты жена моего лучшего друга, – он присел, – ты очень красивая и умная женщина, но жена моего друга.
– Ты повторяешься, Пол. Видимо, одной красоты мало, чтобы быть любимой.
– Почему ты так говоришь?
– Возьмем хоть твою Анну. Сколько лет ты ее любишь?
– Я не считал, – грустно ответил Пол.
– Она у тебя та еще дурнушка, но ты говоришь о ней с грустью и тоской, потому что любишь. Я, как ты сказал, красавица, но моему мужу плевать на меня. А ты?
– Что я?
– Один раз поиграл со мной и все, – София тоже присела.
Она обняла Пола и попробовала поцеловать. Их губы соприкоснулись, от чего Пол вздрогнул и остановил ее.
– Не надо, это была ошибка.
– Один раз не считается, да?
– Это было очень давно, София, – Пол попытался встать, но София сильно вцепилась в него. – Ты пьяна.
– Немного. Но ведь немного тоже не считается?
– Не делай того, о чем протрезвев пожалеешь.
София легла и вскоре уснула. Пол посидел рядом с ней полчаса, а потом уехал в отель.
– Сэр, так непринято, вы должны прийти в участок.
– Детектив, прошу вас, не спорьте. Я знаю, как будет лучше.
– Вы не рассказали мне ничего о вашем отравлении, а сейчас хотите, чтобы я помог вам? – разозлился детектив.
– Приходите на полчаса раньше, и я все вам расскажу.
– Я так понимаю, что зря трачу время, пытаясь вас
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Атмор Холл [Женщина в зеленом] - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- Мюзик-холл на Гроув-Лейн - Шарлотта Брандиш - Детектив / Классический детектив
- Стеклянный дом - Кристина Ульсон - Детектив
- Хранительница царских тайн - Анна Князева - Детектив
- Бесплатный сыр – в мышеловке - Светлана Алешина - Детектив
- Тревожное эхо пустыни - Ольга Геннадьевна Володарская - Детектив
- Стеклянный омут - Наталья Калинина - Остросюжетные любовные романы
- Яд Фаберже - Анна Данилова - Детектив
- Стеклянный город - Карина Зограбовна Давтян - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы