Рейтинговые книги
Читем онлайн Sing For Me, Cry For Me - famlia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 97

- Ты - просто эталон истинного гриффиндорца, Поттер.

- Я хочу, чтобы ты не только проводил время вместе со мной и Роном, но я также хочу, чтобы мы большую его часть посвящали учёбе.

- Мои оценки и так достаточно хороши.

- Ай-ай-ай, Малфой.

Драко вздрогнул. Эти еле уловимые интонации в голосе Поттера ужасно напомнили ему отца, когда тот обнаруживал что-то, что Драко всеми силами пытался от него скрыть.

- Достаточно хороши? И это гордость Слизерина? Достаточно хороши? А почему не превосходны? Меня всегда поражало, как ты позволил Грейнджер, какой-то магглорождённой ведьме, и мне, магу-полукровке, обойти тебя по всем статьям: от учёбы до квиддича. Разве тебе не хочется, чтобы твой отец гордился тобой?

Драко надолго задумался над тем, что только что сказал ему Гарри. Что-то в Поттере изменилось, и ему очень хотелось узнать, что именно. Ему было интересно: что такого сделал его отец, что вызвало в этом мальчике столь сильные перемены? Ему хотелось узнать, чего же на самом деле добивается Поттер, и что его связывает с отцом Драко. За всем происходящим угадывалась какая-то соблазнительная тайна, и он собирался сделать всё возможное, чтобы её разгадать. Всё, что говорил Поттер, было правдой. Он никогда не хотел быть на вторых ролях. Но при этом он прекрасно понимал, что если всё же согласится на сделку, то всё равно останется только вторым, поскольку Поттер в их новоиспеченном трио определённо претендовал на лидерство. Но Драко это не особо волновало. Разве это было не то, чего он хотел? Лучше узнать Поттера? И теперь ему была щедро предоставлена прекрасная возможности это сделать. Было пока не совсем ясно, чего именно хочет Поттер от своего так называемого «компаньона», да и необходимость дружеских отношений с Уизли немного напрягала, но Драко был невероятно заинтригован, заинтригован этим новым Поттером, и поэтому решил принять вызов.

- Я полагаю, - манерно растягивая слова, проговорил Драко после некоторого молчания, - нам с тобой нужно заключить что-то типа перемирия.

Поттер улыбнулся и протянул вперёд руку, которую Драко церемонно пожал. Этот момент был полон для Малфоя странного удовлетворения. Поттер наконец обратил на него внимание не как на школьного соперника, а как на возможного друга. И Драко это действительно нравилось, но он бы и под пытками никогда в этом не признался.

- Присоединишься к нам? - спросил Гарри, указывая в сторону стола, откуда с надеждой в глазах за их переговорами следил Рон.

- Почему бы и нет.

И в эту минуту в библиотеку вошла Гермиона. Она подозрительно огляделась и немного испугалась, увидев Гарри в компании Драко Малфоя, но пока она не хотела привлекать их внимание, поэтому прямиком направилась к мадам Пинс.

- Вот дерьмо! - пробормотал Гарри, вместе с Драко устраиваясь за стол рядом с Роном.

Драко приподнял бровь и с усмешкой спросил:

- Уже сожалеешь?

- Да нет. Грейнджер только что забрала нужную мне книгу по Трансфигурации. Помните, МакГонагалл упоминала одно раритетное издание? Оно в библиотеке в единственном экземпляре.

- Что такого особенного в этой книге? - спросил Драко.

- Эта книга о редких анимагических формах. МакГонагалл говорила, что те, кто будут писать эссе по этой книге, получат самые высокие оценки. Проклятие, Малфой, и зачем только ты так долго тянул с согласием?

- Я - Малфой, и моё согласие стоит дорого, - надменно провозгласил Драко.

- Итак, что мы теперь будем делать? - спросил Рон.

- Не спускайте с меня глаз, - сказал Гарри с видом человека, на которого внезапно снизошло божественное озарение.

Он поднялся и направился в сторону Гермионы, которая уже собиралась забрать у мадам Пинс вожделенное издание.

Он подлетел к ним, вырвал книгу из их рук и уставился на обложку с совершенно зачарованным видом. Затем поднял на мадам Пинс огромные неверящие глаза и с благоговением произнёс:

- Не могу поверить, что у вас есть эта книга. Вы хоть представляете - какая это редкость?

- Совершенно верно, мистер Поттер. Я абсолютно случайно в курсе, насколько она редкая.

- Я уверен, что ни Хогвартс, ни студенты, никогда не должны забывать, что мы бы не имели такой прекрасной библиотеки, полной столь редких книг, если бы не вы, мадам Пинс.

- Ох, Гарри, это так мило, - сказала мадам Пинс, раскрасневшись, как школьница.

- О, пожалуйста, - фыркнула Гермиона после того, как преодолела первичный шок и поняла, что Гарри собирается сделать, - он всё это говорит, чтобы…

- Не слушайте её, - перебил бывшую подругу Гарри, посылая мадам Пинс свою самую очаровательную улыбку, которой даже Рон не мог противостоять. - К своему величайшему разочарованию я недавно обнаружил, что мисс Грейнджер обожает принижать способности других людей, если не она сама объект похвалы. Разве вам не кажется, что это довольно самонадеянно с её стороны? Вы, как взрослый человек, живущий в столь увлекательном мире книг, должны прекрасно разбираться в природе людей. Как вы считаете - это так в ней проявляется тщеславие или высокомерие?

Мадам Пинс с неодобрением оглядела Гермиону:

- Мисс Грейнджер, я могла ожидать подобного от кого угодно, но только не от вас.

- Вы просто плохо знаете её, мадам Пинс. В отличие от меня. Но, к сожалению, мне пришлось пройти трудный путь, чтобы увидеть её истинное лицо, - грустно сказал Гарри. Мадам Пинс впилась взглядом в Гермиону, которая багровела буквально на глазах и даже начала заикаться.

- Ра-а-зве я чем-то в-вас оскорбила?

- Нет, ты просто собиралась сказать человеку, который снабжает нас замечательными книгами и всегда готов поделиться ценным советом, что я безбожно льщу ей только затем, чтобы перехватить у тебя книгу. Тебе не кажется, что ты слишком далеко зашла, Гермиона? Почему ты всё время обвиняешь меня в каких-то ужасных вещах?

Гермиона даже не знала, что сказать. В данный момент библиотека была полна зрителей, жадно следящих за всем происходящим, и полная пафоса речь Гарри отнюдь не способствовала улучшению её положения.

- Мне так жаль, - сказал Гарри, в порыве сожаления закрывая глаза, - я просто…

- Всё в порядке, дорогой, - сказала мадам Пинс, посылая Гермионе полный ярости взгляд; и девушка без слов поняла, что заполучить книгу ей теперь уже вряд ли удастся, - думаю, тебе лучше пойти и присоединиться к своим друзьям. Они тебя ждут.

Гарри открыл глаза, наполненные ярко сверкающими, готовыми в любой момент пролиться слезами:

- Спасибо. Так я могу взять книгу? Мои друзья и я хотели бы поработать над эссе, которое нам задала профессор МакГонагалл.

- Конечно, можешь, дорогой, - сказала библиотекарь с материнскими интонациями в голосе - что было так на неё не похоже - и одобрительно похлопала его по спине.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Sing For Me, Cry For Me - famlia бесплатно.
Похожие на Sing For Me, Cry For Me - famlia книги

Оставить комментарий