Рейтинговые книги
Читем онлайн Великие правители Древнего Египта. История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III - Артур Вейгалл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 123
какие-то строительные работы в Луксорском храме в Фивах, так как там было обнаружены архитрав, несколько колонн и каменный блок, на которых было вырезано его имя (Weill, Fin du Moyen Empire, 418; Zeitschrift, XXXIV, 122; Weigall, Guide, 70). Очевидно, он также строил какие-то сооружения в соседнем Карнакском храме – там был найден гранитный блок с его именем (Mariette, Karnak, 8).

К северу от Фив, в Гебету (Коптосе), найден скарабей, изготовленный в период его правления; а к югу от этого города, в Гебелейне, обнаружена перемычка двери с вырезанной на ней надписью (Recueil, XX, 72). В Нехебе (Эль-Кабе), расположенном еще южнее, на одном из холмов, раскопана гробница, сооруженная для царевича по имени Себекнахт, жившего, согласно найденной там надписи, в царствование Сехемсеуджтауира Себекхотепа. К сожалению, изображения и почти все надписи, некогда покрывавшие стены, за исключением одной или двух строк текста, уничтожены.

Ко времени правления царя относятся несколько скарабеев, бусина из аметиста, маленький золотой шар и ручка топора. На всех этих предметах было написано его имя. Я склонен полагать, что перед нами все, что осталось от разграбленного еще в древности погребения, повторно найденного уже в наши дни местными жителями.

Согласно Туринскому папирусу, Сехемсеуджтауира правил всего три года.

Хасехемра Неферхотеп и Сахатхор

1860–1850 гг. до н. э

Тронным именем следующего царя, согласно Туринскому папирусу, было Хасехемра, «Восходящий (или коронованный) в силе бога солнца», а личным именем (следовавшим за титулом «сын Ра») – Неферхотеп. Слово «сехем» в тронном имени выписано при помощи иероглифа – изображения систра, который, когда обозначает этот музыкальный инструмент, читается как «сешеш». Однако в данном случае его, очевидно, следует читать как «сехем», «власть» или «владение». Отмечу, что обычно это слово писалось при помощи изображения жезла, хотя встречаются и случаи, в которых оно начинается с систра. В частности, слово «сехем» в имени 17-го представителя XIII династии написано с изображением как систра, так и жезла (см. первый пример в кн.: Naville, Eleventh Dynasty Temple, II, x, в; второй – в: Naville, Bubastis, XXXIII). Его «хоровым» именем было Герегтауи, «Основывающий (или делающий обитаемыми) Обе Земли»; именем небти – Упмаат, «Вердикт (или открытие) истины», а «золотым хоровым» именем – Менмерту, «Устанавливающий любимое».

О родителях и членах семьи Хасехемра мы знаем из трех наскальных надписей, одна из которых была обнаружена в Асуане (Petrie, Season, 337), вторая – на острове Сехель (Mariette, Mon. Div., LXX, 3), третья – в Шат-эр-Ригал (Petrie, Season, 479), а также благодаря различным скарабеям. Его отцом был «тесть царя» Хаанхеф. Другими словами, дочь Хаанхефа была супругой одного из предыдущих царей, а сам Неферхотеп приходился этому правителю, кем бы тот ни был, шурином. Мать нового фараона звали Кеме, его жену, мать его детей, – Сенисенеб, а старшего сына, который был его соправителем, – Сахатхор. У царя были еще три сына: Себекхотеп, Хаанхеф и Херхотеп, – а также три дочери: Кеме, Неферхотеп (sic!) и…ернебдеб. Два брата Неферхотепа впоследствии занимали египетский престол и известны нам как цари Ханеферра Себекхотеп и Менуджра.

На втором году своего правления царь повелел установить у края дороги, ведущей к храму Осириса в Абеджу (Абидосе), большую стелу (Mariette, Abydos, II, 28). На ней за словами «год второй» и полной титулатурой правителя, о котором сказано, что он рожден «матерью царя Кеме», следует рассказ о начале его царствования: «(Когда) его величество взошел на трон сокола во дворце (названном)

«Обладатель Красоты» (царский дворец, находившийся, вероятно, рядом с Лабиринтом или в Мемфисе), он обратился к вельможам, тем, кто входил в его свиту, писцам, умелым в письме, и хранителям всех тайных (книг, говоря:) «Мое сердце пожелало увидеть древние писания Атума (одна из ипостасей бога солнца из Иуну, или Гелиополя), (поэтому) вы должны начать для меня великий поиск, чтобы бог (то есть царь) знал, как он был создан, как появились боги и из чего (должны состоять) подношения и жертвы им… и чтобы я мог знать бога (Осириса) в его (истинном) облике и сделать (его статую), как в древности, во время, когда они (боги) создавали (свои) изображения на их (небесном) совете, чтобы установить их памятники на земле. (Ибо) они дали мне наследие бога солнца, все то, чего (достигает) диск солнца… и я увеличу то, что установлено для меня, и они (за это) увеличат свою любовь ко мне, (так как) я веду себя согласно их приказу». На это его свита ответила: «О царь и повелитель, все, что твой дух желает, происходит, (и поэтому) пусть твое величество проследует в библиотеки и увидит каждое написанное слово». Итак, его величество отправился в библиотеку, открыл книги в присутствии свиты и обнаружил архивы храма Осириса Хенти западного некрополя, владыки Абеджу (Абидоса). (Затем) его величество сказал свите: «Мое величество приветствует моего предка Осириса Хенти западного некрополя, владыку Абидоса! Я сделаю (его статую), создав его конечности, его лицо и его руки согласно (изображениям), которые я видел в этих книгах (и на которых он изображен) в облике царя во время, когда он воссуществовал из лона (изначального) неба». (Вслед за этим) его величество приказал позвать чиновника, который был в его свите, и сказал ему: «Ты должен отправиться на юг, взяв с собой своих воинов и моряков. Не спи ни ночью, ни днем, пока не прибудешь в Абеджу. (Там) ты должен приказать, чтобы (тело? или изображение?) Хенти западного некрополя было вынесено (из гробницы, в которой оно лежит на некрополе), чтобы я мог сделать его памятники, какими они были в самом начале». (На это) свита сказала: «Все, что ты прикажешь, происходит, о царь и владыка, и тебе следует сделать все (что ты говоришь) в Абеджу для твоего предка, Хенти западного некрополя». Этот чиновник (затем) отправился на юг, чтобы (выполнить) то, что его величество приказал ему. Он прибыл в Абеджу… (где он приказал вынести изображение Хенти из его гробницы. Потом, через несколько дней) величество этого бога (то есть царь) прибыл (и поднялся на борт) священной ладьи Осириса, владыки вечности, а берега реки были наполнены его благоуханием и ароматами Пунта (другими словами, у края воды возжигали благовония; и, наконец, проплыв вверх по каналу из Нила в Абеджу), он прибыл в центр (города), куда пришел вестник, который сказал: «Этот бог (Хенти) вышел в мире (из своей гробницы)». (Вслед за этим) его величество проследовал в священной ладье… в верховье канала (где находилось изображение Хенти; и оттуда он отправился в храм)… вместе с

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великие правители Древнего Египта. История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III - Артур Вейгалл бесплатно.

Оставить комментарий