Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я, конечно, понимаю и не осуждаю твой интерес, но сейчас это не главное, — подмигнул мне Фрэнк, и опять вернулся к допросу, — Кто заказчик артефактов, которые находятся в этом доме? Когда вы должны их отдать?
— Заказчик — граф Воронцов, — тут же отозвался Сэм, а мы с Фрэнком озадаченно переглянулись. Впрочем, не скажу, что меня эта новость сильно удивила, — Передача должна состояться сегодня в два часа дня. Люди графа должны подъехать за артефактами и привезти оплату за них в размере сорока тысяч долларов.
Фрэнк удивлённо присвистнул, а у меня появилось большое желание последовать его примеру. Огромные деньги по нынешним временам.
— Ну вот, собственно, чего и следовало ожидать, — задумчиво произнёс шеф, — Пошли, Алан. Надо хоть немного отдохнуть. У нас намечается ещё один тяжёлый день.
— Погоди, — тормознул я его, — У меня ещё один вопрос есть к нему, — и повернулся к Сэму, — Скажи, зачем вы устроили этот склад в самом городе? Почему нельзя был хранить всё за городом, в разных тайниках?
— Это было пожелание графа Воронцова. Он высказал настойчивую просьбу, чтобы все нужные ему артефакты хранились в городе в одном месте, из которого их должны были забрать его люди. Он очень хорошо доплатил за возможные риски, — всё также отрешённо ответил Сэм.
— Даже так… — задумчиво произнёс Фрэнк, — Любопытно…
— Ага. Очень! — согласился я с ним, — А ещё мне очень любопытно, как я получу свои семь штук, если он, как ты говоришь, скоро помрёт. Я как-то сроднился уже с ними. Не хотелось бы без них остаться.
— Насчёт денег не переживай, — отмахнулся от меня Фрэнк, — Эта награда за предоставление его в любом виде. Как живом, так и мёртвом. А вот с этим графом Воронцовым нам определённо настало время познакомиться поближе, — процедил сквозь зубы Фрэнк.
— Согласен, — кивнул я, — Вот только меня ещё один момент смущает во всём этом…
— Ты о чём это? — с подозрением спросил меня Фрэнк.
— О том, что мы со всеми этими делами забыли об основной причине наших поисков. Об возможном гнезде нечисти в городе, которое мы так и не нашли.
— Твою ж мать! — раздражённо рявкнул Фрэнк, и выскочил из комнаты. Я бросил ещё один взгляд на всё так же отрешённо сидящего Сэма, и поспешил за ним следом.
Глава 18
— Что-то мне подсказывает, что не придут они… — задумчиво пробормотал я, механически пожёвывая соломинку. Никаких припасов у меня с собой не было и есть хотелось неимоверно. Был уже третий час дня, и всё, что я сегодня съел, так это пара травинок, запитых кружкой воды. До обеда мы закончили прочёсывать город и никакого гнезда нечисти так и не нашли, а теперь сидели в том же доме в засаде на графа и его людей. Главарь банды, как и говорил Фрэнк, в скором времени помер и больше у нас не было никаких доказательств причастности графа к этим артефактам. Оставалось попробовать взять его с поличным. Вот только назначенное время уже давно прошло, а никто так и не появился.
— Похоже, их кто-то предупредил, — задумчиво произнёс Фрэнк, встав рядом со мной рядом с воротами, — Что, впрочем, совсем не удивительно. Слишком много народа знает, что мы накрыли банду. Думаю, ждать их уже бесполезно. Надо выдвигаться к дому графа.
— И что мы им предъявим? — скептически произнёс я, — У нас никаких доказательств нет.
— Самое главное, что мы с тобой знаем, что граф заказчик этих проклятых артефактов, так что я найду, что ему предъявить, уж будь уверен, — мрачно пообещал мне Фрэнк, — Вот только заберу кое-что с собой из хранилища. Организуй пока людей. Оставь человек пять здесь в охране на всякий случай, а остальные пусть собираются и седлают лошадей. Я скоро, — он зашагал к подвалу, а у меня в груди шевельнулось нехорошее подозрение в том, что он задумал, но я отбросил его пока в сторону, и пошёл выполнять его распоряжение.
Через четверть часа сборы были закончены и мы большой колонной выдвинулись к усадьбе графа, вот только его там не оказалось.
* * *
— Его сиятельство отсутствует, — встретил нас у входа в дом всё тот же управляющий, Алексей Герасимов, — И сегодня его не будет. Обещался быть через пару дней. Так что попрошу вас удалиться, господа, с территории частной собственности.
— Удалимся, не сомневайтесь. Чуть позже, — пообещал Фрэнк, спрыгивая с лошади, — Джеф, расставь людей у всех входов-выходов. Никто не должен покинуть территорию поместья, пока мы находимся здесь. Всех впускать, никого не выпускать!
— Слушаюсь, сэр! — отозвался здоровяк, и принялся за дело, скомандовав отряду спешиться и принявшись распределять людей по территории.
— Что происходит, господа? Не имеете права! Прошу предъявить ордер на обыск! — возмутился управляющий и преградил дорогу Фрэнку, который попытался войти в дом.
— Уйдите с дороги и не мешайте правосудию, — сухо произнёс Фрэнк, — Граф Воронцов подозревается в хранении проклятых артефактов. В данном случае ордера на обыск за подписью судьи не требуется. Достаточно разрешения шефа полиции. На текущий момент я явлюсь исполняющим обязанности шефа полиции, вот мой приказ на обыск, — протянул он Алексею бумагу. И когда только написать успел?
— Если все формальности соблюдены и вопросов больше нет, прошу не мешать нам проводить следственные мероприятия, — продолжил Фрэнк, аккуратно отодвигая управляющего со своего пути. Тот нехотя отодвинулся, прочитав бумагу.
— Это произвол! Мы будем жаловаться! — продолжал возмущаться он.
— Ваше право, — равнодушно отмахнулся от него Фрэнк открывая дверь. Уже почти зайдя внутрь, он вдруг повернулся ко мне.
— Алан, возьми пару человек, и осмотри конюшню.
— Хорошо, Фрэнк, — кивнул я ему, развернулся, и пошёл к невысокому зданию, прихватив с собой двух человек по пути. Конюшня так конюшня. Мне как-то без разницы. Что-то мне подсказывало, что пустыми мы отсюда не уйдём.
Отряд организованно разбрёлся по всему участку. Пара человек остались у ворот, ещё несколько человек расположились под окнами дома, я же в компании двух совсем ещё молодых парней Сэма и Майкла приступил к осмотру конюшни.
— А что мы вообще ищем-то? — озадаченно спросил Майкл, невысокий крепыш с соломенными волосами. Он деловито заглянул внутрь стоявшей тут старой кареты без колёс, Сэм же схватил вилы и ворошил сваленное в углу сено.
— Проклятые артефакты вроде как, — ответил я, разглядывая невысокий потолок, — Вот только выглядеть они могут как угодно, так что обращаем внимание на всё странное и если вдруг что-то найдёте, не трогайте и зовите меня.
— Да что тут может быть
- Властители хаоса - Vells - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Добрым словом и револьвером - Алексей Махров - Боевая фантастика / Попаданцы
- Заклиная Печати. Тлеющие миры (СИ) - Алекс Меркурий - Попаданцы
- Вдоль по Млечному третьим классом - Кае Де Клиари - Космическая фантастика / Попаданцы / Юмористическая фантастика
- Боги Второго Мира - Артем Каменистый - Попаданцы
- Опасное Притяжение - Катерина Дэй - Прочие любовные романы / Попаданцы / Повести / Фэнтези
- Выстрел - Андрей Бондаренко - Детективная фантастика
- Наемник «S» ранга - Отшельник Извращённый - Боевик / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Красный Востокъ (сборник) - Валерий Донсков - Попаданцы
- Наказан играть 4 - Евгений Осьминожкин - Попаданцы