Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На заседании будут обсуждать «Хранилище», — сказал Бен.
— Вот именно. Именно от этого я и хочу избавить свой слух.
— Я слышал, разговор будет идти об одобрении предложения о переопределении назначения земли. «Хранилище» хочет торговать продовольственными товарами.
— Одобрение будет получено, — просто сказал Стрит. — Долбаное «Хранилище» купило долбаную плановую комиссию с потрохами, как и городской совет.
— Быть может, тебе следует выступить с возражениями, — предложил Билл. — Возможно, от этого будет толк.
— Я не оратор, — отмахнулся от него Стрит. — К тому же, просто если вы до сих пор это не заметили, я сейчас немного навеселе. Меньше всего нашим предпринимателям нужно, чтобы от их лица говорил полупьяный владелец магазина электроники. — Он ткнул кнопку на пульте управления, увеличивая громкость. — Я собираюсь смотреть кабельный канал, пока еще могу себе это позволить.
Встав, Бен похлопал его по спине.
— Ну тогда не будем мешать тебе отдыхать. Я тебе все расскажу. И завтра я непременно загляну к тебе в магазин. Редакции нужны сетевые фильтры. Старые вот-вот выйдут из строя.
Билл также поднялся, оставив на столе недопитую банку пива.
— А мне нужно починить старый проигрыватель грампластинок. Я занесу его к тебе, и мы посмотрим, что к чему.
— Спасибо вам, ребята, — с признательностью кивнул Стрит.
— Да ладно, — сказал Бен, — мы ведь друзья.
— У меня осталось полбанки пива, — усмехнулся Билл. — Оно все твое, если ты не побрезгуешь моей слюной.
— Все в порядке. — Протянув руку, Стрит схватил банку и одним глотком осушил ее.
— Какой ты некультурный! — поморщился Билл.
— Спасибо.
Вечер был теплым. Луна уже показалась над горизонтом, но еще не поднялась высоко, зависнув где-то на уровне макушек сосен, заливая рассеянным светом небо на востоке. Бен пришел пешком, но Билл приехал на машине, и оба молчали, пока шли к его джипу, громко шурша гравием под ногами.
— Нам правда нужно попытаться ему помочь, — сказал Бен, когда они подошли к машине.
— Ага, — согласился Билл. — Нужно.
Всю дорогу они ехали молча.
Как и предсказывал Бен, главной темой заседания было «Хранилище».
Помимо их двоих присутствовали еще всего два человека, и хотя плановая комиссия собралась в зале заседаний, все свободно поместились бы в маленькой комнате.
Председатель комиссии Фред Карпентер зачитал вслух предложение разрешить «Хранилищу» сделать пристройку к существующему зданию, в которой можно будет разместить продовольственный отдел. В настоящий момент участок был выделен «Хранилищу» исключительно для торговли непродовольственными товарами, поэтому в связи с предлагаемым изменением назначения земли предстояло провести изменение статуса участка.
Председатель закончил читать предложение.
— Теперь можно перейти к обсуждению данного вопроса.
Поднял руку Лендер Джекобс.
— Слово предоставляется члену комиссии Джекобсу.
— Я считаю, нам не следует удовлетворять эту просьбу. Несомненно, «Хранилище» с самого начала намеревалось торговать продовольственными товарами. Подобные решения не принимаются спонтанно. Они всесторонне обдумываются в центральном правлении корпорации. Нужно было с самого начала поставить в известность городской совет и нашу комиссию. На мой взгляд, нас сознательно ввели в заблуждение, и нам не следует в самый последний момент переопределять назначение участка земли, выделенного «Хранилищу».
— Все это хорошо и прекрасно, — заметил председатель. — Но, как вам известно, нам предъявили ультиматум. Если мы не согласимся переопределить назначение участка, «Хранилище» уйдет из города.
У Билла учащенно забилось сердце.
— И пусть уходит, — сказал Джекобс.
Председатель удивленно посмотрел на него.
— Вы это серьезно?
— Никуда «Хранилище» не уйдет. Сюда вложены очень большие деньги. Это чистой воды блеф.
«Точно, — подумал Билл. — Покажите этим ублюдкам, кто здесь хозяин!» Он оглянулся на Бена. Редактор газеты сохранял профессионально беспристрастное лицо, однако Билл ощутил необъяснимое возбуждение. Впервые представитель власти выступил против «Хранилища», и Билл увидел в этом хороший знак. Скорее всего, заставить «Хранилище» отступить не получится, но, может быть, удастся хотя бы остановить его продвижение вперед.
Поднял руку Грэм Грейвс.
— Слово предоставляется члену комиссии Грейвсу.
— Я поддерживаю предложение о переопределении назначения участка. Расширение «Хранилища» полностью соответствует интересам Джунипера. Новый продовольственный отдел даст городу пятнадцать новых рабочих мест. Из них пять с полной занятостью.
— И отнимет тридцать, — презрительно фыркнул Джекобс. — Ну же, Грэм, ты не хуже меня понимаешь, что это оставит не у дел гастроном Джеда. «Купи и сэкономь» не выдержит такой конкуренции.
— Пусть Джед снижает цены. Если продукты у него будут дешевле, все и дальше будут покупать в его магазине.
— Первым делом ты должен воздержаться от участия в голосовании. У тебя на Джеда зуб с тех самых пор, как он порвал с Йоландой.
— Это наглая ложь, и ты…
— Джентльмены, джентльмены! — застучал молотком по столу председатель. — Мы здесь не для того, чтобы обсуждать ценовую политику и личные отношения. Мы здесь, чтобы решить вопрос, разрешить ли «Хранилищу» продавать продовольственные товары.
Заговорил Бад Гаррисон, самый молчаливый член плановой комиссии.
— Можно ознакомиться с планом дополнительной пристройки?
— Я как раз собирался это предложить.
Встав из-за стола, председатель подошел к стоящему у стены передвижному проектору. Подкатив его к розетке, он включил шнур в сеть и знаком попросил Грейвса погасить свет. На противоположной стене появилось схематическое изображение «Хранилища».
Фред Карпентер обвел взглядом зал, словно ища кого-то, и в этот момент открылась дверь. Молодой мужчина в дорогом костюме-тройке решительным шагом прошел по центральному проходу, с улыбкой кивнул председателю и достал из кармана карандаш. Карпентер вернулся на свое место, и в течение следующего получаса молодой мужчина, названный «мистером Макбрайдом, представителем “Хранилища”», подробно объяснил план расширения магазина.
— Благодарю вас, мистер Макбрайд, — сказал председатель, после того как представитель «Хранилища» закончил отвечать на вопросы членов комиссии.
Кивнув, мистер Макбрайд учтиво поклонился и быстро покинул зал заседаний.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Бентли Литтл, Глория - Бентли Литтл - Триллер / Ужасы и Мистика
- Собачья лапа - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Жизнь с Отцом - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Прогулка в одиночестве - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Страховщик - Литтл Бентли - Ужасы и Мистика
- Сантехник - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Идущие - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Почтальон - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Чудо - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Квартиранты - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика