Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кивнув, мистер Макбрайд учтиво поклонился и быстро покинул зал заседаний.
— Он что, даже не собирается остаться и посмотреть, чем все закончится? — шепотом спросил Билл.
— Очень странно, — согласился Бен.
Председатель обвел взглядом членов комиссии.
— Мы выслушали всю необходимую информацию. Предлагаю поставить вопрос на голосование.
Билл встал.
— Вы не хотите привлечь к обсуждению представителей общественности?
Председатель недоуменно посмотрел на него.
— Я не думал, что представители общественности захотят принять участие в обсуждении.
— Вы ошибались.
Карпентер стиснул зубы. Он собрался было прочитать дерзкому наглецу отповедь, но передумал.
— Хорошо, мистер Дэвис. У вас есть три минуты.
Билл оглянулся на Бена, и тот поднял руку, подбадривая его.
— Из этого плана следует, — начал он, — что новый продовольственный отдел будет пристроен к существующему зданию сзади.
— Совершенно верно.
— Я считал, что «Хранилище» вплотную примыкает к территории национальных лесов.
— Верно, — подтвердил Карпентер. — Однако в соответствии с федеральной программой компенсации земельных участков мы обменяли принадлежавшие нам сорок акров угодий, окруженные владениями Бюро управления государственными землями, на шестьдесят акров, примыкающих к участку «Хранилища».
— И теперь вы собираетесь продать их «Хранилищу»?
— Нет. В обмен на любезное предложение «Хранилища» взять на себя заботу о городском парке и профинансировать программу организации молодежного досуга город намеревается подарить эти земли корпорации «Хранилище».
— Это возмутительно! — Билл обвел взглядом зал в поисках поддержки.
Бен яростно строчил у себя в блокноте. Остальные двое присутствующих равнодушно смотрели на Билла. Тот снова повернулся к членам комиссии.
— Вы хотите сказать, что Джунипер сознательно помогает «Хранилищу» за счет Джеда Макгилла, после чего советует Джеду понизить цены, если тот хочет остаться на плаву?
— Вовсе нет, — возразил Карпентер.
— Но вы предоставляете «Хранилищу» бесплатную землю, вы собираетесь переопределить назначение участка, и, как сказал Лендер Джекобс, не будет никаких санкций за то, что корпорация ввела вас в заблуждение и с самого начала не сообщила о своих намерениях. Джед Макгилл честно занимался здесь своим бизнесом вот уже… с тех самых пор, как я живу в городе, а это дольше, чем здесь живет большинство из вас, и вот теперь вы хотите оставить его у разбитого корыта!
Карпентер снисходительно усмехнулся.
— Мистер Дэвис, вы имеете сказать что-либо по существу? Какие законные возражения у вас есть против плана переопределения участка?
— Я считаю, что нельзя давать «Хранилищу» особые привилегии.
— «Хранилище» пригрозило уйти из Джунипера…
— Как сказал Джекобс, пусть уходит.
— …и «Хранилище» является в городе крупнейшим работодателем. Вами движут ваши личные интересы. Но наша задача заключается в том, чтобы изучить строительный кодекс Джунипера и закон об определении земель и принять решение исходя из того, что будет лучше для города в целом, а не для нескольких отдельных жителей. — Председатель кивнул Биллу. — Ваше время истекло, мистер Дэвис. Благодарю вас за участие в обсуждении. — Он перевел взгляд на членов комиссии. — Господа, предлагаю поставить вопрос на голосование.
Четырьмя голосами против одного плановая комиссия согласилась переопределить выделенный «Хранилищу» участок земли, с тем, чтобы можно было торговать продовольственными товарами.
— Удивляться тут нечему, — пробормотал Бен, когда друзья направлялись к выходу.
— На мой взгляд, тут материал на редакционную статью, — заметил Билл.
— Это и будет редакционная статья. Но ты же прекрасно знаешь, как относятся к моим редакционным статьям. Мне постоянно угрожают надрать задницу и отказаться от подписки. — Бен усмехнулся. — К счастью, у нас здесь полная монополия.
— Пусть передовицу напишет Лора.
— Разве она более популярна у читателей, чем я?
— А что, нет?
— Увы, это так.
— А как насчет Ньютина?
— Что ты имеешь в виду?
— Он больше не заставляет тебя лизать «Хранилищу» задницу?
— По-моему, официальная наша политика остается прежней, однако я в последнее время ее не придерживаюсь. И, на мой взгляд, пока рекламные площади продаются, до содержания статей Ньютину не должно быть никакого дела.
Билл отвез друга домой.
— Тебя все это не бесит? — спросил он, когда редактор газеты вышел из джипа.
— Это не просто меня бесит, это меня пугает, — признался Бен. Направившись к своему дому, он обернулся и помахал рукой. — До встречи!
— До встречи.
Билл тронулся.
«Это меня пугает».
Ему самому также было страшно, поэтому он включил радио, чтобы не ехать в темноте и в тишине.
Ночью Биллу приснилось, будто «Хранилище» расширяет свою стоянку, захватывая весь город. Лесов не осталось, горы и холмы вокруг голые, и не хватает асфальта, чтобы закатать все образовавшиеся пустыри, поэтому асфальтоукладчик, похожий на гигантский мусоровоз, медленно продвигается впереди растущей стоянки, а сотрудники «Хранилища» в форменной одежде передают по цепочке из рук в руки тела жителей города и бросают их в раскрытую пасть машины; из жерл позади нее извергается смесь истолченных в порошок костей и битума. Билл стоял на шоссе и в ужасе наблюдал за происходящим, и тут по цепочке передали тело Джинни, а следом за ней тела дочерей. Сэм была в форменной одежде «Хранилища», однако это не избавило ее от страшной участи, и безучастные сотрудники передавали ее из рук в руки к разверзнутому зеву асфальтоукладчика.
Билл побежал через стоянку к машине, однако его ноги завязли в липком покрытии.
Джинни бросили в ковш.
Следом за ней — Шеннон.
Затем — Сэм.
Из жерл неумолимо ползла черная гуща асфальта, замешенного на человеческих костях.
— Нет! — закричал Билл.
Но асфальтоукладчик полз дальше.
3
Джеда Макгилла разбудил звонок в дверь.
Он уселся в кровати, затем встал. Звонок звонил уже довольно давно, но Джед не мог сказать, как долго. Этот звук успел вплестись в его сон, и теперь действительность казалась отголоском того, что ему снилось. Неохотно накинув халат, он взглянул на часы на комоде.
Два часа ночи.
Кто мог прийти в такой час?
Дзинь.
Зевая, с трудом разлепив глаза, Джед нащупал дверную ручку и направился по коридору к гостиной, используя стену в качестве направляющей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Бентли Литтл, Глория - Бентли Литтл - Триллер / Ужасы и Мистика
- Собачья лапа - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Жизнь с Отцом - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Прогулка в одиночестве - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Страховщик - Литтл Бентли - Ужасы и Мистика
- Сантехник - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Идущие - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Почтальон - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Чудо - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Квартиранты - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика