Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алина задумалась над словами Джеймса. Очень немногие женщины, даже знатного происхождения, умели читать. В полной мере относилось это и к мужчинам. Чтение и письмо были присущи главным образом представителям духовенства.
— Значит, вы тоже умеете читать?
— Конечно. Многие считают это пустой тратой времени. Они думают, что мужчина должен только владеть мечом и пикой и ездить верхом. Но в этом мире есть много другого, помимо войны. Разве можно быть уверенным в том, что бейлиф[6] вас не обманывает, если сам в этом ничего не смыслишь? И разве сможете вы узнать, что написано в письме?
— Как вы думаете… а я смогла бы научиться читать?
— Конечно, — беззаботно ответил Джеймс. — Я обязательно научу вас.
Лицо девушки озарила улыбка.
— Правда?
Джеймс кивнул и тоже улыбнулся. Алина очень обрадовалась возможности научиться читать и не сразу обратила внимание, что Джеймс так и не ответил на вопрос, касающийся обещания, данного им в брачном договоре.
На следующий день прибыли тетя Джеймса и Ричарда, леди Маргарет, и ее муж, сэр Филипп. Леди Маргарет была высокой, энергичной женщиной с чертами лица, присущими всем Норвенам. Она казалась полной противоположностью нежной и деликатной Элизабет, но обе женщины прекрасно ладили друг с другом, и Алина быстро привязалась к ним. Леди Маргарет понравилась ей так же сильно, как Элизабет, отчего девушка стала испытывать еще большую неловкость. Алина не могла не сравнивать живой ум и открытые, естественные манеры этих женщин с тупостью леди Клариссы и высокомерием ее кузины Агнес. Клан Норвенов показался девушке гораздо приятнее, и она все чаще задумывалась, насколько правдивы слова герцога о сэре Джеймсе и его семье, и был ли искренен Джеймс, говоря, что герцог Танфорд — злой, коварный человек, погубивший Норвенов.
Беспокоили и мысли, что делать дальше. Побег полностью исключался. Джеймс поймает ее так же быстро, как и в прошлый раз, более того, Алина не хотела подвергать опасности Джемму, которая могла пострадать в результате подобной выходки.
Однако, с каждым днем Алина все больше запутывалась в игре, которую вела. Она уже не могла сказать с полной уверенностью, кто прав, кто виноват во всей этой истории, но одно знала точно — ей совсем не хотелось обманывать людей, которые так добры к ней.
Полная неразбериха в ее чувствах к Джеймсу только все усложняла. Алина пыталась заставить себя ненавидеть этого человека как раньше. Она постоянно напоминала себе, как уверенно он взвалил ее на плечо в зале замка Кэмбрука и отнес в свою комнату, что он непременно изнасиловал бы ее, не пригрози она ножом. Хотя… неужели Джеймс поступил бы с ней так на самом деле? Алина уже не знала ответа на этот вопрос. Джеймс ни к чему не принуждал ее в течение всех недель совместной жизни, хотя и имел полное право. Неужели и на этот раз, в конце концов, позволит ей уйти, когда поймет, что у нее нет ни малейшего желания сближаться с ним?
А может быть, именно так все и будет? Проведя в обществе сэра Джеймса несколько недель, Алина начала сомневаться, что напугала его в тот вечер, выхватив нож. Даже пьяный, он мог без труда справиться с ней. Но ничего подобного не произошло.
Да, сэр Джеймс мог быть самоуверенным и упрямым, холодным, расчетливым и очень непростым. Он руководствовался разумом, а не сердцем. Но мог быть и обаятельным, остроумным, даже озорным, особенно в те моменты, когда они со Стивеном обменивались шутками. И если Джеймс кого-то любил, то делал это искренне и беззаветно. Его преданность брату казалась непоколебимой, а из слов леди Элизабет Алина узнала, что граф никому так не доверяет, как Джеймсу.
Алина совсем запуталась в своих чувствах к мужу и теряла уверенность по мере того, как осень близилась к завершению.
Джеймс начал учить жену читать и был терпим к ее ошибкам, поначалу довольно многочисленным. Когда же он устремлял на нее полный желания взгляд, брал ее руку и подносил к губам или целовал, желая спокойной ночи, все внутри у девушки замирало.
Всю осень Джеймс ухаживал за женой. После ее неудавшейся попытки бежать, он был терпелив и нежен и не требовал исполнения супружеского долга. Джеймс гулял с Алиной в саду, защищенном от холодных ветров высокой крепостной стеной, сидел с ней у окна в зале и разговаривал, сжимая и легонько поглаживая в своей руке ее ладонь. Он смеялся, говорил жене комплименты, рассказывал увлекательные истории, приключившиеся с ним во время крестовых походов. Вечером Джеймс часто провожал Алину до двери ее комнаты, где долго и нежно целовал, пока у нее не начинала кружиться голова. Но потом просто уходил, не делая попыток войти.
А она часто ловила себя на том, что думает о муже, когда его нет рядом, мечтает о том, каково и в самом деле быть его женой. Алина понимала — он привязывает ее к себе, соблазняет с большим мастерством и терпением, но все же не могла ненави деть его за это. По всей видимости, она дорога Джеймсу, думала Алина, раз он так терпелив и прилагает все усилия к тому, чтобы покорить ее сердце.
Даже самой себе девушка боялась признаться, что у нее начинает пробуждаться ответное чувство. Джеймс был самым красивым мужчиной из всех, кого она когда-либо видела, и с каждым днем становился для нее еще красивее. Алина понимала, что думает о непристойных вещах, но ей до смерти хотелось видеть грудь Джеймса, скрытую под туникой, и снова ощутить на себе его губы.
Часто Джеймс со Стивеном или Ричардом упражнялись во дворе, оттачивая искусство владения мечом, и Алина порой наблюдала за ними из узкого окна своей комнаты. Она не могла отвести взгляд от ловких, грациозных движений мускулистых ног Джеймса, решительного выражения его лица, ей нравилось даже то, как блестели его мокрые от пота волосы. В эти минуты он казался Алине наиболее прекрасным, каким-то даже первобытным и очень мужественным.
Ноябрь закончился, и начинались приятные хлопоты, связанные с предстоящими Рождественскими праздниками, Рождественским постом, самим Рождеством и Днем подарков.[7] Алина окунулась в эту суету со смешанными чувствами. Ее радовали изысканные обеды, красивые подарки и теплота, с которой к ней относились Норвены, но, с другой стороны, испытывала угрызения совести от того, что так ловко обводит их вокруг пальца. Алина подарила мужу красивый широкий пояс, который смастерила сама, богато расшив его, и Джеймс поблагодарил жену с такой радостной улыбкой на лице, словно получил и в самом деле ценный подарок.
В свою очередь он подарил Алине пояс, изготовленный из звеньев золотой цепочки, чередовавшейся со вставками из золота и рубинов. Девушка изумленно вскрикнула при виде столь дорогого подарка, ее сердце учащенно забилось. Она робко, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы, улыбнулась мужу и быстрым движением застегнула пояс на своей тонкой талии, сорвав тот, матерчатый, что носила раньше. Ее рука ласково погладила прохладные золотые звенья.
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Леди, будте плохой - Кэндис Герн - Исторические любовные романы
- Дурман любви - Флора Спир - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Дело чести - Кэндис Герн - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Тайная страсть леди Эстер - Энни Берроуз - Исторические любовные романы
- Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея - Александр Вельтман - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Плащ и мантилья - Констанс О`Бэньон - Исторические любовные романы