Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем вы?
— Здесь пропал ребенок.
— Я не следил за событиями.
— Почему?
— Главным образом я занимаюсь движением. До автострады и обратно. До Города греха. Ну, вы знаете, у меня радар…
— Но вас ведь поставили в известность о том, что происходило здесь прошлой ночью?
— Нас всех собрали и рассказали.
— Вы отслеживали ситуацию?
— Я занимаюсь транспортом и движением.
— А разве шериф Гудмен не перевел вас на расследование?
— Он нас всех перевел.
— Так почему же вы не отслеживали новости?
— Он не дал мне конкретных указаний.
— Тебя в детстве не роняли на голову? — спросил Ричер.
Человек по имени Пуллер не ответил.
— Позвони диспетчеру, организуй «Скорую помощь», чтобы они увезли тело.
— Хорошо.
— Потом свяжись с семьей шерифа Гудмена.
— Хорошо.
— Затем в похоронное бюро.
— Откуда?
— С любого телефона. Только позаботься о том, чтобы он не находился рядом со мной.
Человек по имени Пуллер вернулся к своей машине, а Ричер и Соренсон направились к дому соседки Дельфуэнсо.
Соседке Дельфуэнсо было немногим больше тридцати лет. Дочь оказалась ее десятилетней версией, только прямой, стройной и без морщин. Дочку звали Паула. Она жила в задней комнате. Дорогу оттуда не было видно. Вообще, вид из окна открывался только на грязь. Она играла в электронную приставку, подсоединенную к телевизору. На экране происходили самые разные события, но главным образом взрывы. Крошечные мультяшные фигурки испарялись в облаках дыма размером с мяч для гольфа.
— Извините, но мне нужно на работу, — сказала соседка.
— Я понимаю, — ответила Соренсон, словно поверила ей.
Ричер тоже понимал. Он читал газеты. Он слышал, как разговаривают люди. Он знал, что работу легко потерять и трудно вернуть.
— Я говорила им, чтобы они не открывали двери, — сказала соседка.
Соренсон посмотрела на девочку и спросила:
— Паула, зачем ты это сделала?
— Я не открывала, — ответила девочка.
— А почему дверь открыла Люси?
— Потому что мужчина позвал ее по имени.
— Он позвал Люси по имени?
— Да, он сказал: «Люси, Люси».
— А что еще он сказал?
— Я не слышала.
— Ты уверена? Ты должна была слышать что-то еще.
Девочка молчала.
Соренсон ждала.
— У меня неприятности? — спросила девочка.
Соренсон колебалась.
— Да, детка, у тебя проблемы. И немалые, если честно. Но ты можешь от них избавиться, если расскажешь, что слышала и видела утром. И тогда у тебя все будет в полном порядке.
Сделка с правосудием. Побудительный мотив. Кнут и пряник. Система, проверенная временем. Ричер проходил по этому пути множество раз, когда служил военным полицейским. Десять лет превращались в срок от трех до пяти, а испытательный заменял тюремное заключение; обвинения снимались в обмен на информацию. Система работала для людей, которым за двадцать, и тех, кому за тридцать. И работала надежно. Ричер не видел никаких причин, почему она не годится для ребенка десяти лет.
Девочка молчала.
— И я дам тебе доллар на пирожное, а мой друг поцелует тебя в голову.
Иногда срабатывал подкуп.
— Мужчина сказал, что он знает, где мама Люси.
— В самом деле?
Девочка серьезно кивнула.
— Он сказал, что отведет Люси к маме.
— А как он выглядел?
Девочка сжала пальцы, словно пыталась выдавить правильный ответ.
— Я не знаю.
— Ты ведь немного подглядывала, правда?
Девочка снова кивнула.
— Сколько мужчин ты видела у двери? — спросил Ричер.
— Двух.
— И как они выглядели?
— Как в телевизоре.
— А ты видела их машину?
— Она была большой и низкой.
— Обычный автомобиль? Не пикап и не внедорожник?
— Обычный.
— Он был грязным?
— Нет, блестящим.
— Какого цвета?
Девочка снова стала ломать руки.
— Я не знаю, — сказала она.
Зазвонил телефон Соренсон. Она посмотрела на него и одними губами сказала: «Омаха».
Ричер покачал головой. Джулия кивнула, но она выглядела встревоженной. Телефон продолжал звонить. Наконец он замолчал, и Джек снова посмотрел на девочку.
— Спасибо, Паула. Ты все сделала замечательно. У тебя больше нет неприятностей. Ты можешь быть спокойна.
Он засунул руку в карман и вытащил стопку банкнот. Отделив доллар, протянул его девочке. Телефон Соренсон звякнул. Голосовая почта.
— А теперь хорошенькая леди поцелует тебя в лоб.
Девочка захихикала. Соренсон слегка смутилась, но наклонилась и выполнила обещанное Ричером. Девочка снова занялась взрывами на мониторе, а Джек повернулся к ее матери.
— Мы должны позаимствовать у вас ключ от дома Карен.
Женщина вытащила ключ из ящика шкафа в коридоре. Самый обычный, с брелоком и хрустальным кулоном.
«Интересно, — подумал Ричер, — при какой температуре плавится хрусталь?» Наверное, более низкой, чем обычное стекло. Потому что внутри у него что-то блестящее. Так что брелок от автомобильного ключа исчез навсегда. Он превратился в тонкий слой микроэлементов на полу сожженной «Импалы» или в крошечное облачко испарений, которое унес ветер Орегона.
Ричер взял ключ.
— Благодарю, — сказал он и вместе с Соренсон вышел из дома.
Машина Гудмена все еще оставалась на прежнем месте, но «Скорая помощь» успела приехать и увезти тело. Исчезла и машина Пуллера. Ветер унес прочь тучи, небо посветлело, и высоко над головой показалось водянистое зимнее солнце.
Соренсон помедлила у порога и проверила список полученных сообщений.
— Нет нужды их слушать, — сказал Ричер. — Вы и так знаете, что они хотят сказать.
— Я должна им позвонить. Ситуация изменилась. Ребенок не найден, а местная полиция недееспособна. Во всяком случае, теперь.
— Позвоните позже, — сказал Джек. — Пока еще рано.
Он обошел мокрую траву и зашагал по подъездной дорожке дома Дельфуэнсо, держа в руке ключ.
— Что вы рассчитываете там найти?
— Кровати, — ответил Ричер. — Или хотя бы диваны. Нам нужно поспать. Сейчас от нас никакой пользы. И мы не хотим закончить, как Гудмен.
Глава 49
Дом Дельфуэнсо практически не отличался от дома ее соседки. Такая же планировка, такая же кухня, окна, пол и двери. Те же ручки и точно такая же ванная комната. Стандартный проект. В доме было три маленьких спальни. Одна явно принадлежала Дельфуэнсо, другая — ее дочери, третья предназначалась для гостей.
— Ваш выбор, — сказал Ричер. — Комната для гостей или диван в гостиной.
— Это безумие, — ответила Соренсон. — Я только что не ответила на два звонка из моего офиса. Не исключено, что это был мой босс. Так что теперь меня можно считать дезертиром. И вы полагаете, что я смогу спать?
— Речь идет об эффективности. Как вы сами сказали, исчез ребенок. Ваши люди не намерены ничего предпринимать. А местная полиция сейчас совершенно бесполезна. Так что решение проблемы ложится на нас. А мы валимся с ног от усталости.
— Они за мной придут. И я буду легкой добычей — спать в чужой постели.
— Они отстают на два часа. Два часа сна лучше, чем ничего.
— Нам в любом случае с этим не справиться. Мы не имеем ни малейшего представления о происходящем. И у нас нет ресурсов.
— Я знаю, — ответил Ричер. — Я слышал, что вы говорили. Никаких контактов, поддержки, помощи, бюджета, лаборатории или компьютеров. Ничего. Но люди, у которых все это есть, игнорируют данное дело. Так что мы обойдемся без них.
— Как? С чего мы начнем?
— С вскрытия Карен Дельфуэнсо. Первые результаты. Мы будем знать больше, когда их получим.
— Но как это может нам помочь?
— Подождите — и узнаете. Впрочем, вы можете их поторопить.
— В этом нет нужды. Я знаю парней. Они будут работать так быстро, как только смогут.
— Где?
— Наверное, в Де-Мойне. В ближайшем приличном морге. Они попросту туда придут и займут оборудование. Так мы работаем.
— А когда мы узнаем результаты?
— Вы что-то знаете, верно?
— Поспите немного, — сказал Ричер. — Отвечайте на звонок, если позвонят ваши эксперты, и игнорируйте все остальное.
Джек воспользовался диваном в гостиной. Небольшой диванчик на три места с низкими ручками, обитый желтым материалом с цветочным орнаментом. Хуже, чем кровать, но лучше, чем пол. Он вытянулся на спине, поудобнее положил голову и подтянул колени, поставил будильник в голове на два часа, сделал два вдоха и выдоха — и почти мгновенно заснул.
И почти мгновенно его разбудил телефонный звонок. Но это был не сотовый Соренсон, а стационарный телефон Дельфуэнсо на кухне. Стандартный металлический звонок неспешно прозвонил шесть раз, потом переключился на автоответчик. Ричер услышал оживленный и веселый голос Дельфуэнсо: «Привет, это Карен и Люси. Сейчас мы не можем подойти к телефону; пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка».
- Джек Ричер, или Заставь меня - Ли Чайлд - Детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Холодная месть - Линкольн Чайлд - Детектив
- Приют утопленников - Жорж Сименон - Детектив
- Два полицейских. Дело о надувном матрасе - Серж Фабр - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив
- Призрак в машине - Грэм Кэролайн - Детектив
- Закон стеклянных джунглей - Марина Серова - Детектив
- Светящееся пятно - Патриция Вентворт - Детектив
- Синие московские метели - Вячеслав Юшкин - Боевик / Детектив / Попаданцы / Периодические издания