Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То есть качество изображения неважное, Кевин? – уточнил Грейс.
– Боюсь, шеф, совсем никудышное. Вот посудите сами.
На мониторе появилось тусклое, размытое постоянными бликами уличных фонарей изображение мужчины африканского происхождения, прогуливающегося туда-сюда мимо подъезда дома, в котором жила Лена Уэлч. Затем он, видимо, нажал на клавишу дверной панели и исчез за ней. Лица было не разглядеть, но этот человек явно носил какую-то ярко-красную обувь. Через несколько минут он вышел обратно и тут же пропал из кадра.
Внезапно появился второй африканец, державший в руке что-то вроде ножа, сверкнувшего в свете фонаря. Еще чуть погодя мимо на большой скорости промчался автомобиль темного цвета.
– Дальше будет лучше, шеф. Вот запись со скрытой камеры из квартиры Лены Уэлч.
Он нажал пару кнопок на своем ноутбуке, и на экране возникло размытое поначалу изображение африканца. Послышался шум возни, затем приглушенный женский крик. Что-то промелькнуло мимо камеры – возможно, две человеческих фигуры. Раздался громкий стук. Женщина затихла. В кадре снова возник африканец, теперь его было видно уже гораздо лучше. Он торопливо обошел комнату, как будто что-то искал, а затем выбежал за дверь.
Холл остановил запись.
– Прекрасная работа, Кевин. А мюнхенская полиция не проводила анализ записи?
– Они лишь сказали, шеф, что работают над этим.
– Хорошо, – кивнул Грейс. – В прошлый вторник мы с инспектором Брэнсоном навестили частного детектива Джека Робертса, владельца агентства «Международные расследования». Его контора как раз специализируется на разоблачении интернет-мошенников, в том числе и тех, что орудуют на сайтах знакомств. Он сказал, что крупнейшим игроком в этой области сейчас является некая преступная группа, связанная с Нигерией, Ганой, Мюнхеном и Нормандскими островами. Он убежден, что их вероятный главарь сейчас находится на Джерси. Я созвонился с инспектором Ником Падденбергом из отдела по борьбе с экономическими преступлениями полиции Джерси. Из его слов я понял, что у них там жертв подобного рода аферистов ничуть не меньше, чем у нас. И это неудивительно, учитывая, сколько состоятельных людей живет на острове Джерси. Так что установите контакт с коллегами, и посмотрим, что нам удастся выяснить.
– Я немедленно займусь этим, сэр, – ответил Кэмпинг.
Грейс поблагодарил его, а затем увидел, что руку поднял сержант Александер.
– Да, Джек?
– У меня есть еще кое-что, и, возможно, это важно, сэр. Соседка миссис Драйвер рассказала сегодня констеблю Пателю из моей группы, что тоже заметила незнакомую машину, несколько раз проезжавшую по их улице на прошлой неделе, в пятницу и субботу. В субботу после обеда с ней последний раз разговаривала по телефону дочь Сьюзан, проживающая в Австралии. С тех пор Сьюзи никому не звонила, не заходила в Интернет, и никаких переводов с ее банковской карты тоже не было.
Около девяти вечера в субботу эта же самая соседка надевала в садике перед домом ошейник своему щенку, чтобы отвести его через улицу в Сад источника Святой Анны, и услышала, что кто-то бежит по дороге. Подумала, что это, наверное, какой-то спортсмен. Она ненадолго отвлеклась на разыгравшегося щенка, не желавшего надевать ошейник, а потом оглянулась и увидела мужчину африканской наружности. А примерно через минуту эта женщина услышала, как завелась и быстро уехала чья-то машина, которую она не раз замечала на улице за последние два дня. Она не сразу уловила связь между спортсменом на пробежке и теми двумя мужчинами, что сидели в автомобиле, потому что была занята своим псом. И только когда констебль Патель опрашивал ее, сообразила, что одно с другим связано. – Александер заглянул в свои записи и продолжил: – И еще соседка сообщила одну деталь, которая, как я думаю, может оказаться крайне важной. Когда этот неизвестный спортсмен пробегал под фонарем, она заметила на нем ярко-красные кроссовки.
43
8 октября, понедельник
– Эй, Хадсон! – позвал Рэй Пэкхем. – Хадсон! Ты куда подевался, Обжора? – крикнул он еще громче, и ветер разнес его голос по холмистым полям за Вудингдином, куда Рэй покорно отправился на вечернюю прогулку со своим псом.
Непослушный раскормленный бигль неуклюже ускакал в холмы, пустившись в очередную бесконечную и безуспешную погоню за кроликом. В последнее время пес так разжирел, что вряд ли сумел бы настичь и черепаху. Впрочем, Пэкхем прекрасно понимал, что и сам еще недавно не сумел бы ее поймать.
Это был мужчина сорока с небольшим лет, вежливый и интеллигентный. В отличие от большинства среднестатистических компьютерных гениев, Пэкхем предпочитал традиционный стиль одежды и внешне ничем не выделялся. Сейчас он восстанавливался после тяжелого заболевания позвоночника, вынудившего его преждевременно уйти на пенсию и уволиться из отдела цифровой криминалистики полиции Суссекса. После стольких лет мучительной боли он наконец-то раздобыл чудодейственное средство и по настоянию врача каждый день совершал пятимильные прогулки.
Теперь он наслаждался новой карьерой независимого ИТ-консультанта, сотрудничая с полицией и службами безопасности банков по всему миру, хотя как раз сегодня пребывал в мрачном настроении. Перспектива вернуться в пустой дом не радовала Пэкхема. Его жена отправилась вместе с сестрой в средиземноморский круиз, и сам он тоже должен был составить им компанию, но буквально за два дня до отъезда подвернулась срочная работенка. К нему обратились из отдела по борьбе с экономическими преступлениями полиции Лондонского Сити, бывшего на данный момент его главным заказчиком, и Джен согласилась с мужем, что отказываться не стоит.
– Эй, Обжора!
Сумерки быстро сгущались, а треклятого пса нигде не было видно. В трех милях к югу Пэкхем время от времени различал две светящиеся точки – рыбацкий баркас или контейнеровоз в неспокойных водах Ла-Манша.
– Обжора! Хадсон!
Он уже пожалел, что не оделся сегодня потеплее: ветер такой сильный, как бы яйца не отморозить.
Телефон неожиданно зазвонил.
«Международный вызов» – вот и все, что высветилось на дисплее.
– Рэй Пэкхем, – ответил он, прикрывая голову курткой, чтобы шум ветра не мешал слушать.
После недолгой паузы кто-то заговорил на очень правильном английском:
– Мистер Пэкхем? Добрый день! Меня зовут Джон Фордуотер. Ваш телефон дал мне следователь Лэниган из нью-йоркской полиции. Его коллега из ФБР, Брэдли Уоррен, считает, что вы могли бы мне помочь.
– Брэдли Уоррен? Как же, помню. Я познакомился с ним несколько лет назад в Куантико. Чудесный парень. Как у него дела?
– Я не встречался с ним лично… Он только порекомендовал мне к вам обратиться.
– Очень любезно с его стороны, буду рад помочь. Что я могу для вас сделать?
Фордуотер объяснил ему, в какое положение попал, а также упомянул про Сорокина.
– Печально это слышать, мистер Фордуотер.
– Вообще-то, я майор. В
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Лицо под маской - Хелен Файфер - Детектив / Мистика / Триллер
- Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз - Детектив
- Последний ребенок - Джон Харт - Детектив / Триллер
- Карты древнего мага - Наталья Николаевна Александрова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Лондон. Темная сторона (сборник) - Джерри Сайкс - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Блуд - Джеральд Уолкер - Детектив
- Трава смерти - Агата Кристи - Детектив