Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, что вы! Я хочу, чтобы она надела
Корону на себя…
Жеронт.
Довольно! Только раз
Способен рассмешить нелепый ваш рассказ,
Но он невыносим, стократно повторенный.
Другим раздаривайте царства и короны.
А здесь появитесь, то встрече быть иной…
Матамор.
Да он сошел с ума! Так говорить со мной!
Несчастный! Сам султан с отрядами своими
Трепещет и бежит, мое услышав имя.
Да раздавить тебя могу я в миг один!
Жеронт.
Есть слуги у меня, и я их господин.
Они ни воевать, ни хвастать не умеют,
Но верно служат мне и кулаки имеют.
Матамор (Клиндору).
Скажи ему, кто я! Что совершил, скажи!
Жеронт.
Могли бы обойтись без хвастовства и лжи.
Прощайте! Мне пора. Хоть не враги мы с вами,
Нрав у меня горяч, а слуги с кулаками.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Матамор, Клиндор.
Матамор.
О, уважение к возлюбленной моей!
Тобою скован я, и ты меня сильней.
Будь сто соперников, а не родитель девы,
Они бы не ушли от праведного гнева.
Пособник дьявола, сын ада, злобный дух,
Старик чудовищный, чья речь терзает слух!
Кого ты гнал сейчас? Кому грозил расправой?
Подумать страшно: мне, увенчанному славой!
Клиндор.
Покуда нет его, легко проникнуть в дом.
Матамор.
Зачем?
Клиндор.
Увидев дочь, отца мы проведем.
Матамор.
Какой-нибудь слуга там надерзить мне может.
Клиндор.
Любого наглеца ваш грозный меч уложит.
Матамор.
Но искры сыплются, когда разит мой меч,
Они в один момент способны дом поджечь,
А пламя все пожрет: и балки, и распорки,
Пороги, плинтусы, полы, дверные створки,
А с ними заодно засовы и замки,
Проемы, выступы, стропила, потолки,
Обои, сундуки, столешницы, гардины,
Цемент, подсвечники, стекло, горшки, картины,
Подвалы, лестницы, прихожие, ковры,
Матрацы, комнаты, чуланы и дворы…
Сам посуди: разгром! И в доме Изабеллы!
Боюсь, чтобы она ко мне не охладела.
Поговори с ней ты: я, видишь, не могу.
А надерзит слуга — сам покарай слугу.
Клиндор.
Но это риск…
Матамор.
Прощай! Дверь открывает кто-то.
Внушать лакеям страх теперь твоя забота.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Клиндор один.
Клиндор.
Чтоб испугать его, достаточно листка,
Травинки, веточки, дыханья ветерка;
Всегда настороже, всегда готов дать тягу:
Страх перед взбучкою бросает в дрожь беднягу.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Клиндор, Лиза.
Клиндор.
А, Лиза, вот и ты! Открыла дверь — и вдруг
Смельчак скрывается: объял его испуг.
Смотри-ка: убежал великий наш воитель,
Гроза всех королей, всех женщин покоритель.
Лиза.
Должно быть, этот страх ему внушил мой вид;
Есть лица, что влекут, мое лицо — страшит.
Клиндор.
Страшит одних глупцов, а умных привлекает.
Как мало лиц таких в людской толпе мелькает!
Как много есть причин, чтобы тебя любить!
С тобою никого я не могу сравнить.
Умна, насмешлива, покладистого нрава,
Прелестно сложена, и я не знаю, право,
Чьи губы так свежи, чей взгляд волнует так.
Кто тут не влюбится? Слепец или дурак!
Лиза.
Так вы находите, что я похорошела?
Взгляните: Лиза я, отнюдь не Изабелла.
Клиндор.
Что делать, если два предмета у любви:
Ее приданое и прелести твои?
Лиза.
Придется выбирать — иначе не бывает.
Ее приданое вас больше привлекает.
Клиндор.
Хотя преследую я эту цель, но ты
С не меньшей силою влечешь мои мечты.
У брака и любви различные стремленья:
Брак ищет выгоды, любовь — расположенья.
Так что же делать нам? Я беден, ты бедна!
Две бедности сложить? Две больше, чем одна.
И сколько б радости любовь ни обещала,
Она двум беднякам ее отмерит мало.
Вот и приходится богатство мне искать.
Но грустью тайною охвачен я опять,
С тобою встретившись, и снова вздох невольный
Не в силах подавить: обидно мне и больно,
Что страсть моя должна рассудку уступить.
О как бы я любил, когда бы мог любить
Того, кого хочу, кто мил мне в самом деле!
Лиза.
Как были б вы умны, когда б молчать умели!
Благоразумие с любовью пополам
Могли б вы приберечь для благородных дам.
Вот счастье выпало! Поклонник мой боится,
Что будет худо мне, и потому стремится
В брак выгодный вступить, и говорит мне вслед:
«Зачем тебе нести груз наших общих бед?»
Вовек мне не забыть участливость такую.
Но вам пора идти, зря с вами я толкую.
Клиндор.
Насколько же с тобой счастливей был бы я!
Лиза.
Вас в комнате своей хозяйка ждет моя.
Клиндор.
Меня ты гонишь?
Лиза.
Нет! Но вас влечет дорога,
Где будет радости отмерено вам много.
Клиндор.
Ты и отталкивая можешь покорять.
Лиза.
Минуты дороги, не стоит их терять.
Идите же!
Клиндор.
Но знай, что если я с другою…
Лиза.
То это потому, что вы моей судьбою
Обеспокоены. Я верно поняла?
Клиндор.
Ты издеваешься, и все же так мила,
Что, говоря с тобой, влюбляюсь
- Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… - Аркадий Застырец - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- ЯРМОНКА - Владимир Голышев - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Пятый квадрат. Пьеса - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия