Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Послы персидские пришли, мой зная нрав.
И что же? Я простил, дары у них приняв.
Клиндор.
Как снисходительность пленительна в герое!
Матамор.
Ты мне в лицо взгляни — оно прекрасней втрое
От добродетелей, что в нем отражены.
Да! Полчища врагов мной были сражены,
И земли их пусты, и в доме ветер бродит.
Но что виной тому? Что их в могилу сводит?
Их гордость! Кто со мной почтителен и мил,
Того не трону я, пускай живет, как жил.
В Европе короли воспитаны как надо,
И я им говорю: пасите мирно стадо,
Не ждите от меня ущерба и беды.
Но в Африке цари тщеславны и горды,
И я их покарал за дерзость и гордыню,
Разрушил царства их, все превратил в пустыню;
Раскинулись пески, конца и края нет,
Все вымерло: мой гнев там свой оставил след.
Клиндор.
Смотрите, кто идет! Вперед, к иным победам!
Матамор.
О черт! Соперник мой идет за нею следом.
Клиндор.
Куда же вы?
Матамор.
Уйду. Он к битвам не привык.
К тому ж изрядный фат и дерзок на язык,
И в ослеплении своем он, может статься,
Забудет, кто пред ним, и будет задираться.
Клиндор.
Тем самым путь найдет он к гибели своей.
Матамор.
Когда красивый я, то становлюсь слабей.
Клиндор.
Оставьте красоту и будьте вновь ужасны.
Матамор.
Не представляешь ты, как это все опасно:
Наполовину стать я страшным не могу,
Обоим смерть грозит — и даме и врагу.
Дождусь, когда они окажутся не вместе.
Клиндор.
Благоразумны вы, скажу без всякой лести.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Адраст, Изабелла.
Адраст.
Увы, с моей бедой не справлюсь я никак:
Вздыхаю, мучаюсь, а с места — ни на шаг;
И клятвы пылкие произношу напрасно —
Вы мне не верите, что я люблю вас страстно.
Изабелла.
Упрек несправедлив, хоть речь полна огня:
Я, сударь, верю вам, что любите меня.
Взгляд нежный, томный вздох — да разве это мало?
Но если б, видя их, я вам не доверяла,
То положилась бы на вашу честь вполне
И верила б тому, что вы сказали мне.
Так отплатите мне доверьем за доверье,
Глазам не верите — словам по крайней мере
Поверьте: от души об этом вас молю.
Ну сколько повторять, что вас я не люблю!
Адраст.
А справедливость где? За верность и усердье
Так может отплатить одно жестокосердье!
Но что плохого я сказал вам, чтобы вновь
Презреньем отвечать мне на мою любовь?
Изабелла.
Мы с вами пользуемся разными словами:
Что розой звали вы, я назову шипами.
По-вашему, любовь и верность, а по мне —
Навязчивость и казнь на медленном огне.
Вы полагаете, что знаками вниманья
Мне оказали честь, а я как наказанье
Воспринимаю их. От вас я не таю
Мое презрение и ненависть мою.
Адраст.
Платить презрением за чувство столь святое!
Но пламя зажжено не вашей красотою,
А волею небес; и это их приказ,
Чтоб с первых дней моих я видел только вас:
Я с вашим образом на белый свет родился,
Еще не зная вас, к вам всей душой стремился,
И, встретив наконец, покорно отдаю
То, что принадлежит одной вам, — жизнь мою.
Нет! Повеления небес я не нарушу.
Изабелла.
Не тот вам идеал они вложили в душу.
Но никому нельзя нарушить их приказ:
Вы любите меня — я ненавижу вас.
Да! Ненависти вам отмерено немало.
Или за тайный грех вас небо покарало?
Ведь хуже муки нет, чем страстно полюбить
Того, кто ненавистью будет вам платить.
Адраст.
И о страданиях моих великих зная,
Вы не сочувствуете им?
Изабелла.
Нет, я не злая,
И мне вас, право, жаль, хотя и не пойму,
Зачем страдать вам так жестоко? Ни к чему
Не может привести такое постоянство
Сомнительная честь тут проявлять упрямство.
Адраст.
Отец ваш за меня, и он применит власть,
Чтоб защитить мою отвергнутую страсть.
Изабелла.
Вступив на этот путь, вы убедитесь скоро,
Что вам не избежать презренья и позора.
Адраст.
Надеюсь, день еще не подойдет к концу,
Как покоритесь вы безропотно отцу.
Изабелла.
Могу надеяться я более, чем прежде,
Что удалитесь вы, сказав «прощай» надежде.
Адраст.
Для снисхождения наступит ли черед?
Изабелла.
Чего вы медлите? Ведь вас отец мой ждет.
Адраст.
В душе вы каетесь, что так со мной суровы,
И эту холодность вы были бы готовы
Оставить наконец, но ждете, чтобы вас
К тому принудили. Ну что же! Пробил час.
Я все испробую.
Изабелла.
Негодны ваши средства.
Адраст уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Изабелла, Матамор, Клиндор.
Матамор.
Как увидал меня, так обратился в бегство.
Моим присутствием он явно был смущен.
Изабелла.
Бежали короли от вас, не только он.
Об этом слышать мне нередко приходилось,
И вашим подвигам я, как и все, дивилась.
Матамор.
Вы правду
- Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… - Аркадий Застырец - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- ЯРМОНКА - Владимир Голышев - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Пятый квадрат. Пьеса - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия