Рейтинговые книги
Читем онлайн Гонка - Клайв Касслер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64

Белл посмотрел на улицу перед зданием и увидел, что Джозефина села и что есть место и для него. Он пошел вниз, выключив мотор. Жестко соприкоснулся с булыжником, едва не перевернулся, выровнял машину, а, когда она замедлила движение и почти остановилась, выскочил и побежал к выходу из Арсенала, выхватив пистолет.

Ему преградил дорогу почетный караул в парадных мундирах.

— Ван Дорн! — крикнул Белл сержанту, чей мундир украшали многочисленные награды, в том числе сине-желтая лента медали за заслуги в испано-американской войне. — В лифте убийца. Следуйте за мной!

Ветеран не заставил себя ждать. Он побежал за Беллом, на ходу выкрикивая приказы. Внутри Арсенала обнаружился огромный, похожий на собор, экзерциргауз шириной во все здание и глубиной в половину его. Потолок поднимался до самой крыши. Белл побежал к лифту и лестнице. Двери лифта были закрыты, медная стрела, указывающая его положение, свидетельствовала, что лифт на самом верху.

— Два человека здесь! — приказал Белл. — Не выпускайте его, если он выйдет из лифта. Остальные — за мной!

Он поднимался, перепрыгивая через четыре ступеньки; солдаты бежали за ним. Белл вышел на крышу в тот миг, когда здания облетали красный «Освободитель» Джо Мадда, а сразу за ним — синий «Кертис» сэра Эддисона-Сидни-Мартина.

Белл кинулся к лифту. Дверь закрыта.

— Надо открыть. Стреляйте!

Солдаты смотрели на сержанта.

— Огонь! — приказал он.

Шесть человек трижды выстрелили в дверь и разнесли ее. Белл с пистолетом в руке вбежал первым. В помещении было пусто. Он посмотрел сквозь стальную решетку пола. Сразу под собой он видел кабину лифта без крыши. Кабина по-прежнему стояла на самом верху — пустая. Гарри Фрост исчез.

— Где он? — крикнул сержант. — Я никого не вижу. Вы уверены, что видели его здесь?

Исаак Белл указал на открытый люк в полу кабины.

— Он спустился по тросу.

— Это невозможно. Человек не может спуститься по такому скользкому тросу.

Белл слез в кабину лифта и заглянул в люк. Его острый глаз заметил на смазке, покрывавшей стальной трос, две полоски. Он показал их сержанту.

— А где он взял канатный тормоз?

— Подготовился заранее, — сказал Белл, выбираясь из кабины и начиная спускаться по лестнице.

— Вы знаете, кто это?

— Гарри Фрост.

На лице старого солдата промелькнул страх.

— Мы гнались за Гарри Фростом?

— Не беспокойтесь. Он далеко не уйдет.

— Чикаго его город, мистер.

— Это и наш город, а ван дорны никогда не сдаются.

Глава 26

Этим вечером Исаак Белл припарковал свой большой «паккард» 30 модели на расстоянии пистолетного выстрела от трехэтажного здания на Дирборн-стрит, в котором размещался «Клуб евангелистов» — самый роскошный чикагский бордель. Он низко опустил на глаза козырек шоферской фуражки и наблюдал, как поднимаются по ступеням два ван дорна плотного сложения. Оба были приезжие, так что швейцар и управляющий их не узнают, оба в смокингах, чтобы походить на богатых клиентов заведения. Они позвонили. Массивная дубовая дверь распахнулась, детективов впустили, и дверь за ними снова закрыли.

Белл осмотрел тротуары в поисках копов и гангстеров.

Его внимание привлекло вкрадчивое движение рядом с пятном света от уличного фонаря. Стройный силуэт — молодой человек в помятом костюме с мешковатым пиджаком и в котелке — миновал светлое пятно и двинулся дорогой, которая привела его к «паккарду», так чтобы Белл его узнал.

— Дэш!

— Здравствуйте, мистер Белл.

— Откуда вы взялись?

— Мистер Бронсон разрешил мне доложить лично. Я отвечаю за охрану экспресса «Оверленд лимитед», так что проехал бесплатно.

— Вы как раз вовремя. Револьвер есть?

Джеймс Дэшвуд достал из наплечной кобуры кольт с длинным стволом.

— Вот, мистер Белл.

— Видите застекленные створчатые двери на балконе третьего этажа?

— Третий этаж.

— Там лестница ведет с балкона на крышу. Я бы предпочел не участвовать в перестрелке на публике, если кто-нибудь попытается уйти через эту дверь на крышу. Видите ручку двери?

Острый взгляд Дэшвуда пронзил темноту и сосредоточился на едва видимой двухдюймовой бронзовой ручке.

— Вижу.

— Если она шелохнется, стреляйте.

Билл достал из кармана золотые часы и взглянул на минутную стрелку.

— Через двадцать секунд наши парни постучат в двери зала.

Двадцать три секунды спустя ручка повернулась. Дэшвуд, которого выучила мать — она участвовала стрелком в шоу «Дикий Запад» Буффало Билла, — выстрелил, один раз. Ручка отлетела от двери.

— Садись, — сказал Белл. — Послушаем, что нам скажет этот парень.

Немного погодя крепкие ван дорны вышли из дверей борделя, ведя между собой человека, словно друзья, помогающие пьяному. Белл подвел «паккард», и они усадили человека на заднее сиденье.

— Вы знаете, кто я такой? — кричал человек.

— Олдермен[22] Уильям Т. Фоли, ранее известный как Бордельный Билл — не за гнусную рожу, а за умение ловко нажиться на пороке.

— Я прикажу вас арестовать.

— Вы ведь собираетесь переизбираться.

— У олдермена при себе было вот это, — сказал один из детективов, показывая Беллу два карманных пистолета, кинжал и дубинку.

— Где Гарри Фрост?

— А кто это? — с невинным видом спросил Билл Фоли. Как любой чикагский преступник, успешно перешедший в политику, Фоли сразу узнал ван дорнов, садясь между ними в машину. И его подбодрило сознание того, что, вероятно, его не застрелят в переулке и не утопят в озере Мичиган, как если бы речь шла о других городских бандах. — Гарри Фрост? Впервые слышу.

— Сегодня вы транжирили деньги в самом дорогом игорном доме Чикаго. Деньги, которые днем он заплатил вам за то, что вы обналичили чек в пять тысяч долларов в «Первом трастовом и сберегательном банке». Где он?

— Он не оставил своего адреса.

— Тем хуже для вас.

— А что вы сделаете? Сдадите меня шерифу? Кстати, он дядя моей жены.

— Вы хотите переизбираться. Вам ни к чему вражда с нашим клиентом, который печатает в вашем городе свою газету.

— Я не боюсь газет Уайтвея, — усмехнулся Фоли. — Никто в Чикаго не считается с этим щенком из Калифорнии…

Белл оборвал его.

— Жители Чикаго могут еще немного потерпеть ваше взяточничество и продажность, но ни за что не проголосуют за вас, если узнают, что олдермен Уильям Т. Фоли подверг опасности жизнь мисс Джозефины Джозефс, «Любимицы Америки в воздухе».

Фоли облизнул губы.

— Где Гарри Фрост? — повторил Белл.

— Уехал из города.

— Олдермен Фоли, не испытывайте мое терпение.

— Нет, я не шучу. Он уехал. Я сам видел.

— На каком поезде?

— На автомобиле.

— Какой марки?

— «Томас-Флаер».

Белл обменялся взглядом с Джеймсом Дэшвудом. «Томас» — надежный внедорожник. Именно поэтому Белл выбрал его для своих механиков. Такой автомобиль, способный передвигаться по плохим дорогам и пересеченной местности, даже по железнодорожным рельсам, когда другие пути невозможны, делает Фроста опасно мобильным.

— В какую сторону он поехал?

— На запад.

— В Сент-Луис?

Олдермен Фоли пожал плечами.

— Мне показалось, что скорее в Канзас-Сити, где будет проходить ваша гонка, если правда то, что пишут в газетах.

— Он один?

— С ним механик и водитель.

Белл снова обменялся взглядами в Дэшвудом. Между Чикаго и Канзас-Сити пятьсот миль открытой местности, и Фрост подготовился к долгому переезду.

— Оба стрелки, — добавил Фоли.

— Как их зовут?

— Майк Скоттс и Дэйв Мэйхью. Скоттс водитель, Мэйхью механик. Раньше был телеграфистом, пока его не застукали на том, что он продавал букмекерам результаты скачек. Вы ведь знаете, что телеграфисты дают клятву хранить в тайне содержание сообщений.

— Вот что непонятно, — сказал Белл, с любопытством посмотрев на Фоли, — с чего это вдруг вы стали таким разговорчивым, олдермен. Собираетесь использовать это, когда мы уедем?

— Нет. Я просто знаю, что Фрост больше не вернется. Я оказал ему последнюю услугу.

— Откуда вы знаете, что Фрост не вернется?

— Никогда не думал, что доживу до такого дня, но вы, проклятые ван дорны, выжили его из города.

Исаак Белл отвел Дэшвуда в ресторан; за едой тот рассказывал, что обнаружил в Сан-Франциско.

— В последней телеграмме, Дэш, вы сообщили, что узнали: прошлым летом Селер и ди Веккио оба были в Сан-Франциско. Селер приехал раньше, работал переводчиком, потом построил аэроплан, который впоследствии продал Гарри Фросту; тот перевез аэроплан в Адирондак и нанял Селера механиком для работы в «биваке» над летающей машиной Джозефины. И Селер, и ди Веккио сбежали из Италии от кредиторов. Ди Веккио покончил с собой. Что нового вы узнали?

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гонка - Клайв Касслер бесплатно.
Похожие на Гонка - Клайв Касслер книги

Оставить комментарий