Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с мистером Питерсоном шли мимо живой изгороди вдоль участка мистера Ллойда, когда на дороге появился «гольф» миссис Гриффит. Он ехал не так уж быстро, не больше тридцати миль в час, но я не сразу его узнал. Зато мистер Питерсон сразу его заметил и помахал миссис Гриффит рукой. Тут нужно объяснить, что она относилась к той малочисленной категории жителей нашего поселка, с которыми мистер Питерсон редко, но относительно регулярно общался (раз в месяц покупая у нее почтовые марки). В общем, ничто не предвещало беды; мы шли себе по дороге и болтали о том о сем, не глядя по сторонам. Впрочем, едва ли что-то от нас зависело. Мы бы все равно не успели ничего предпринять: все случилось молниеносно.
Раздался пронзительный визг — как мы узнали позже, его издавала бензопила мистера Ллойда, который вышел подстригать живую изгородь. Мы не видели его за густой зеленью и были застигнуты врасплох. Тишину справа от нас вдруг разорвал громкий скрежещущий звук. Курт инстинктивно дернулся и рванул подальше от звука, в противоположную сторону.
На дорогу.
По которой ехала миссис Гриффит.
Она тоже не успела сориентироваться: когда она вжала в пол педаль тормоза, ничего изменить было уже нельзя. Мы услышали глухой стук и металлический скрежет и уловили запах жженой резины. Метров через двадцать машина наконец остановилась. Еще секунда, и все поглотила тишина. Даже бензопила замолкла — наверное, до мистера Ллойда донеслись какие-то звуки.
Курт неподвижно лежал в метре от обочины; вокруг его задних лап расползалась лужица крови. Когда мы к нему подбежали, он еще дышал.
К нам, белая как мел, подошла миссис Гриффит. Ее трясло. Зажав рот рукой, она снова и снова, заикаясь, твердила:
— Я его н-не в-видела… Он в-в-выскочил т-так неожиданно…
Мистер Ллойд уже стоял у дороги с растерянно разведенными руками в больших садовых рукавицах. Я поначалу тоже растерялся. Что в такой ситуации можно сказать или сделать? Мысли в голове застыли глыбами льда. Мистер Питерсон тем временем пытался одновременно помочь Курту и утешить миссис Гриффит.
— Вы не виноваты, — сказал он ей. — Его надо срочно в ветлечебницу. Отвезете нас?
Смысл вопроса до миссис Гриффит, судя по всему, не доходил. Мистеру Питерсону пришлось повторить его дважды, пока она наконец не кивнула, и потом еще раз, чтобы она сдвинулась с места. Тогда он повернулся ко мне и сказал:
— Поможешь его поднять?
Я открыл рот, но не смог выдавить ни слова. Красная лужа становилась все больше, и бедро Курта каждые несколько секунд вздрагивало. Я никогда в жизни не видел столько крови. Но мистер Питерсон на своем веку пережил и не такое. В отличие от всех нас он не терял самообладания.
— Не бойся, парень, — сказал он. — Его просто надо отнести в машину. Давай-ка вместе попробуем.
Он снял куртку и кое-как подсунул ее Курту под задние ноги.
— Держи ему голову и передние лапы, — сказал он мне. — На счет три — поднимаем…
— Я н-не смогу, — пролепетал я.
— Сможешь. Это займет всего полминуты. Полминуты — и все. Без тебя мне его не дотащить.
Я закрыл глаза и сделал несколько прерывистых вдохов-выдохов.
— Алекс, открой глаза. Посмотри на меня.
Я открыл глаза.
— Ты справишься. Давай, не тяни. На счет три…
Когда мы его поднимали, Курт издал жалобный стон, так что у меня внутри все похолодело. Но потом он замолчал, и это было еще хуже. Он оказался совсем не тяжелый, хотя нести его было неудобно. Но все равно мы быстро его дотащили и уложили его на заднее сиденье в машине миссис Гриффит. Мистер Питерсон сел с ним рядом, а я впереди. Через пятнадцать минут мы подъехали к ветлечебнице.
Курту вкололи снотворное и перебинтовали заднюю лапу. Потом нас пригласили в операционную. В центре стоял стол из нержавейки; на нем, вытянувшись, лежал пес. Казалось, он сладко спит.
— Кровопотеря меньше, чем мы предполагали, — торжественно объявила женщина ветеринар. — Но лапа сломана в двух местах. Когда он придет в себя, боюсь, у него будут сильные боли.
— Но он поправится? — спросил я. — Он выживет?
Ветеринар взглянула на мистера Питерсона, и мне показалось, что он ей чуть заметно кивнул.
— Раны излечимы, — сказала она. — Но вы должны понимать, что Курт — очень старая собака. Вряд ли он полностью восстановится. Лапа будет болеть, и он не сможет на нее наступать. Это в лучшем случае.
Мистер Питерсон кивнул, но промолчал.
— Но ведь он будет жить? — настаивал я.
Ветеринар задумчиво посмотрела на меня и снова перевела взгляд на мистера Питерсона.
— Я вас ненадолго оставлю?
— Да, спасибо, — произнес мистер Питерсон.
— Зачем? — не понял я. Смысл происходящего от меня ускользал. Раньше я не сталкивался ни с чем подобным. Если не считать маминого салона с его не совсем обычными посетителями, мне не приходилось наблюдать, как люди говорят — или не говорят — о смерти.
Миссис Гриффит достала из сумки платочек и приложила к глазам.
— Прости, Алекс, — сказал мистер Питерсон. — Курта сейчас усыпят. У нас нет выбора.
У меня аж живот скрутило.
— Но ведь врач сказала, у него просто ранена лапа! Его можно вылечить!
Миссис Гриффит погладила меня по плечу.
— Алекс, — мягко сказала она, — ты не совсем правильно понял. Доктор сказала, что раны излечимы. Но она не говорила, что Курта можно вылечить.
— Если они излечимы, то их и надо лечить! Зачем ей было это говорить? Это и так очевидно!
— Курту уже не поможешь, — сказал мистер Питерсон. — Пойми ты это наконец.
— Они могут его спасти!
— Это не спасение, — возразил мистер Питерсон. — Я вижу, тебе трудно, но постарайся понять. Когда Курт проснется, ему будет больно. И эта боль останется с ним навсегда, сколько бы он ни прожил. Вот от чего мы должны его спасти.
— И что теперь, пусть он умрет?
Миссис Гриффит сжала мое плечо.
Мистер Питерсон несколько секунд молча смотрел на меня, а потом произнес:
— Да, парень. Пусть он умрет.
Я разревелся. Мистер Питерсон даже не моргнул.
— Он не будет мучиться, — объяснил он. — Просто тихо уснет. Это единственное, что мы можем для него сделать. Ты ведь это понимаешь?
Мы немного помолчали.
— А что потом? — спросил я наконец. — Ну, когда он уснет?
— Что ты имеешь в виду?
— Мы его похороним?
— Тебе от этого станет легче? — Да.
— Значит, похороним.
С выбором места особых проблем не возникло: на участке была только одна подходящая клумба в западной части сада, сразу за сараем и теплицей. Из земли здесь торчала пара розовых кустов, зачахших то ли в этом году, то ли еще раньше. Мистер Питерсон и так собирался заменить их новыми, но сделал это только после похорон.
- Путешествие в Облачные Глубины или необыкновенные приключения серебряной ложки - Евгения Сергеевна Астахова - Прочие приключения / Прочее / Фэнтези
- Вдоль берега Стикса - Евгений Луковцев - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Сон наяву - Мерабовна Роза - Прочие приключения / Прочее / Ужасы и Мистика
- А отличники сдохли первыми – 3: снова в школу (ч.3) - Рик Рентон - Боевик / Космоопера / Прочие приключения
- На границе империй. Том 6 - INDIGO - Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие приключения
- Атон. Королева на час - Евгений Алексеевич Гришаев - Прочие приключения / Фэнтези
- Казан - Джеймс Кервуд - Прочие приключения
- Очень Крайний Север. Восхождение - Валерий Лаврусь - Прочие приключения
- Путешествие в сказочную Арктиду. Книга третья - Елена Дока - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Манекены - Андрей Лоскутов - Прочие приключения