Рейтинговые книги
Читем онлайн Мутные воды - K. Ксандер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 61
хоть в какой-то мере опорой и поддержкой. Все происходящее указывало на то, что теперь они сами по себе.

Наконец Кристофер открыл блокнот, который вертел в руках последние несколько минут. Он пролистал несколько страниц. «Все это какой-то бред… Миссис Гловер никогда ничего не расскажет. И какова же вероятность, что моя догадка окажется верной?». Накануне вечером Кристофер ломал голову, пытаясь понять, как его бывшая воспитательница и хозяйка приюта может быть связана с настоящим Арчибальдом Лордоном. Одна теория была безумнее другой, но ни одна из них не давала ответ на вопрос, где же теперь мог находиться настоящий мальчик, и был ли он вообще жив. «Если он был некоторое время с нами в приюте… Его ведь не усыновляли. Куда же он делся? И почему миссис Гловер не вернула его мистеру Лордону? Как он к ней попал? Что же это за темная история?».

Осознав свое бессилие, Кристофер почувствовал внутри поднимающуюся волну злости и сжал в руке бумагу. Он обратил внимание на то, что было написано.

«…открыл двери с парадного входа для мисс Уэстер, она приехала с тремя помощниками. Они расположились в зале и последующие часы его не покидали. В кухню входили только официанты, они прибыли позже …».

Память перенесла Кристофера в поместье Блэквуд в день праздника. Перед его глазами появилась бойкая маленькая громогласная женщина средних лет с прической-«тортом» на голове, которая лихо управлялась с оравой молодых людей, под ее командованием готовивших дом к вечернему мероприятию. Вдруг он услышал, как мисс Уэстер писклявым голосом кричит на весь дом: «Мистер Вэнс, вы разве не видите куда идете? Разобьете хоть одну тарелку и в жизни не расплатитесь! Это всех касается. Смотрите под ноги и поторапливайтесь».

Вэнс? Молодой человек понял, что эта фамилия о чем-то или о ком-то ему говорит. Где же он мог ее еще слышать? Причем совсем недавно. Кристофер быстро перебирал многочисленные бумаги, покрывающие старый деревянный стол. В основном все они так или иначе касались событий последних дней. То были чеки, квитанции, выписки, договоры, касающиеся организации похорон его друга. В руки ему попались также некоторые документы, которые Эндрю оформлял, когда умер его названный отец несколько лет назад. Они понадобились Кристоферу, чтобы иметь хоть какой-то пример ведения похоронных дел. Среди бумаг он обнаружил список немногочисленных гостей, который вел сам в день отпевания Джеймса, и там же, пробежав глазами строки, увидел: «Вэнс Маргарет». Молодой человек пытался вспомнить тот далекий день. Кто же это был? Он погрузил свое лицо в ладони, пытаясь увидеть в темноте лицо незнакомки, но тщетно. Не может ли это быть просто совпадением?

Взглянув на часы Кристофер решил, что еще не поздно сделать звонок и взял трубку телефона, лежавшего рядом на столе. Он быстро сообразил, как выяснить то, что ему так было нужно. Возможно, он сошел с ума от подозрений и надуманных теорий, но хуже уже точно не будет. На том конце провода быстро ответили.

— Уэстер, чем могу помочь? — послышался знакомый тонкий голос.

— Мисс Уэстер, здравствуйте! Это Кристофер Дорнан, мы с вами работали в поместье Блэквуд на прошлой неделе, помните?

— Здравствуйте, мистер Дорнан! Конечно, я вас помню.

— Вы не подскажете, среди ваших работников есть некто по фамилии Вэнс? Мы тут в доме кое-что нашли, вещица с его подписью. Среди гостей праздника никого с такой фамилией не было. Вот мы и подумали, что это мог быть кто-то из ваших.

— Вэнс? Ах да, Роберт. Он из моих. А что он забыл? Я ему передам.

— Не стоит забот, мисс Уэстер. Может, вы свяжете меня с ним, и я сам с ним договорюсь? Он местный?

— Да, он живет здесь недалеко в городе. Запишите его номер телефона, у него как раз выходной.

Кристофер поблагодарил женщину за помощь и закончил короткий разговор. Он положил локти на стол и сложил руки перед собой будто в молитве. Перечитывая цифры на бумаге, продиктованные ему секунды назад, он пытался усмирить трепет внутри. Возможно ли, что он наткнулся на что-то важное? Он дрожал от предвкушения. И чувствовал, что удача на его стороне.

* * * * * * * * *

— Кристин, у нас сегодня ночью случилось кое-что странное.

— И ты уже знаешь! Откуда?

— Мне только что соседка рассказала из дома напротив, мы встретились на улице. Говорит, что видела из своего окна, как миссис Блэквуд на рассвете сидела у наших ворот. Прижав колени к себе и вроде плакала. Примерно полчаса или чуть больше, потом она ушла. Что это было?

— Как же так? Ее же увезли в больницу… Как она оказалась у вас?

— Я не знаю. Что произошло?

— И я толком не поняла. Вчера был абсолютно обыкновенный вечер. Но поздно ночью ни с того, ни с сего, когда все уже спали, я услышала шум внизу и спустилась. Алиса кричала, просила о помощи, но я не могла понять, что с ней. Она говорила, что не может дышать и хваталась за ребра. Ее платье было будто бы в крови, в темноте не разобрать. Ей было так плохо! И как только появился Джеймс… Это был ужас, я такого в жизни не видела. В Алису будто бес вселился. Она тут же бросилась бежать из дома. Тот догнал ее уже где-то в деревне. Мисс Уотсон сказала, что Алиса умоляла вызвать врача. Джеймс пробовал забрать ее, но она отбивалась и кричала, что не вернется. Лежала там на земле и рыдала. Ее истерику слышала вся округа.

— Господи милосердный. Чем все кончилось? Как она оказалась у нас?

— Джеймсу удалось дозвониться до городской скорой, он не знал, что делать с Алисой, никто не мог справиться. Ее увезли… Все это на глазах у проснувшихся соседей. А что Генри? Хозяева не видели, что она там сидит? Почему не впустили? Она вернулась позже домой, уже светало. Даже не представляю, как она добралась обратно. Она была босая!

— Я не знаю, видели они или нет, меня ведь не было в доме. Как думаешь… Это его рук дело?

— Джеймса? Наверняка. Вконец довел бедняжку. Миссис Блэквуд так исхудала, ни крошки в рот не берет которую неделю. Совсем тростинкой стала. За столом только и говорит, что аппетита нет и смотрит в пустую тарелку как завороженная. Одевается она странно. На улице уже тепло, а она вся в закрытом ходит, все время в черном будто в трауре. Энни как-то говорила мне, что заметила у миссис Блэквуд ужасные

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мутные воды - K. Ксандер бесплатно.

Оставить комментарий