Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эллиот бросил взгляд на часы. Скоро он встречается с Элисон. Это очень редкое удовольствие увидеть ее в столь ранний для буднего дня час.
— Вам нравится ваша работа? — внезапно спросил Эллиот, снова переключив свое внимание на Мелиссу.
— Конечно, да.
— То, что я хочу вам предложить, потребует от вас большой отдачи. Вы будете заняты по меньшей мере с четырех дня и далее, сколько понадобится. Я буду платить вам за полный рабочий день. Однако при желании вы можете продолжать заниматься с вашими постоянными клиентами в свое свободное время. В выходные, боюсь, тоже придется работать, но в конечном итоге я не думаю, что все это затянется больше чем на три месяца.
Мелиссе уже надоели все эти хождения вокруг да около, и она предпочла взять быка за рога:
— Я почитала о вас в Интернете во время обеденного перерыва и обнаружила кучу всяких сведений, но ни слова о ваших жене и дочери.
— У меня нет жены.
— Значит, вы в разводе? — уточнила Мелисса и наткнулась на леденящий взгляд собеседника. Она сконфуженно пожала плечами. — Судя по вашему виду, мой вопрос выходит за рамки приличия. Не стоит проявлять любопытство в отношении вашей личной жизни?
— Вы абсолютно правы, — проскрежетал Эллиот сквозь зубы.
— И вы предпочитаете удерживать монополию на задаваемые вопросы? Я снова права? Нет-нет, не трудитесь отвечать! Лучше расскажите мне о вашем предложении, хотя я не могу обещать, что соглашусь на эту работу.
— Даже несмотря на то, что вы нуждаетесь в деньгах? — вкрадчиво осведомился Эллиот. Он назвал сумму, которую собирался предложить ей в качестве заработной платы, и с удовлетворением отметил отразившееся на лице Мелиссы смятение. — Слишком привлекательная сумма, чтобы от нее отказаться, не правда ли?
Мелисса неприязненно взглянула на собеседника.
— Не всех можно купить за деньги.
— Верно. Однако большинство можно убедить с их помощью. — Рот Эллиота скривился в циничной усмешке.
— Как зовут вашу дочь и почему о ней не упоминалось нигде в Интернете? С ней все в порядке?
Усмешка Эллиота пропала, он нахмурился.
— Да, с ней все в порядке.
Он допил вино и встал из-за стола.
— Пойду возьму себе еще бокал. А вы так и собираетесь пить свою минералку?
— Хорошо, я тоже буду белое вино.
— Итак, — сказал Эллиот несколько минут спустя, когда возвратился с напитками, — о моей дочери. Начну с самого легкого. Ее зовут Люси, и ей четырнадцать лет.
— Четырнадцать?! — Мелисса попыталась быстро проделать в уме соответствующие расчеты. Получалось, Эллиот стал отцом всего в восемнадцать лет!
— Вижу, вы уже все подсчитали, протянул Эллиот, потягивая вино и глядя на девушку из-за ободка бокала. — Я повстречал Ребекку, когда учился в университете. Она приехала из Австралии получать степень магистра психологии, а я был еще только студентом факультета экономики и юриспруденции. — Эллиот замолчал и оценивающе посмотрел на Мелиссу. — Я не привык говорить о своей личной жизни, но, похоже, в данный момент у меня нет другого выбора.
— Я понимаю, вы, конечно, очень важная персона, но все же вы такой же человек, как и все остальные.
— Только очень закрытый. Я делаю все возможное, чтобы держать свою личную жизнь в тени.
— По-видимому, вы полагаете, что как только выйдете отсюда, я начну рассказывать всему оздоровительному центру пикантные подробности вашей биографии?
Эллиот улыбнулся, и от этой его улыбки у Мелиссы на какой-то миг даже перехватило дыхание. Резкие черты лица Эллиота смягчились, и под маской жесткого делового человека, больше похожего на бездушную машину, вдруг проявился сексуальный молодой мужчина. Это перевоплощение произвело на Мелиссу эффект электрического шока.
— Я вовсе не собиралась так поступать, — сделав большой глоток вина, продолжила она. — Хотите — верьте, хотите — нет, но я профессионал в своем деле и вовсе не болтлива. Значит, в то время, когда вы были еще совсем юным, у вас возник мимолетный роман, а затем обнаружилось, что он имел гораздо более серьезные последствия, чем вы предполагали?
— Нет, не совсем так.
— Но вы сказали…
— Ей было двадцать семь, а мне — восемнадцать. У меня появилась благоприятная возможность реализовать свое вожделение, и… — Эллиот посмотрел на Мелиссу из-под ресниц в надежде на понимание, и она кивнула в ответ.
На самом деле идея завести роман, в основе которого лежало бы лишь сексуальное влечение, была ей чужда и непонятна. В ее жизни дважды случалось, что на почве дружбы и любопытства вырастали романтические отношения, но в обоих случаях они оказались недолговечными и в итоге свелись к прежним дружеским.
— И что же было дальше?
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Дальше у нас возник роман, пожал плечами Эллиот.
Мелисса во все глаза смотрела на своего собеседника. Она слегка подалась вперед и сосредоточенно нахмурилась.
— Вы говорите так, будто эти отношения ничего для вас не значили.
— Речь не о том, что значили для меня эти отношения, а об их последствиях, с которыми приходится иметь дело теперь!
Вот привязалась-то, и пялится своими глазищами, словно любопытный щенок. Эллиот подавил раздражение и твердо вернул разговор в нужное русло:
— Суть в том, что этот роман продлился шесть месяцев или около того. Все шло замечательно, но ни один из нас не был настроен на долговременную связь.
— И кто стал инициатором разрыва?
На этот раз Эллиот вскипел.
— Это совершенно неважно, можете вы это понять?! Все эти детали не имеют никакого отношения к делу! А факт таков, что Ребекка улетела обратно в Австралию, не оставив мне адреса. Я даже не знал о её беременности, пока где-то полгода назад мой поверенный не сообщил мне, что у меня есть дочь!
Мелисса раскрыла рот, шокированная услышанным.
— И что же произошло?
— Произошла автокатастрофа. Ребекка и ее муж умерли ещё до приезда «скорой помощи».
— Какой ужас!
— Да уж, — согласился Эллиот. Так вот, как выяснилось, Ребекка была единственным ребенком в семье. А у Брайана, то есть у мужа Ребекки, имелось множество родных, однако ни с кем из них он не поддерживал близких отношений. Он был англичанином по происхождению, но на родину в последние четырнадцать лет не приезжал ни разу.
— А как же тогда вышли на вас?
— Ну, прежде всего, мое имя было вписано в свидетельство о рождении девочки. Кроме того, в совместном завещании Ребекки и Брайана говорилось, что если с ними что-то случится, следует связаться со мной.
Мелисса вдруг ощутила прилив сострадания к этому молодому мужчине. Еще большее сочувствие она испытывала по отношению к его дочери. Сначала несчастная девочка неожиданно столкнулась с потерей матери и приемного отца, а вскоре еще и оказалась в чужой стране, вдалеке от родного дома и привычной обстановки.
- Секретарша-девственница - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Игрушка в его руках - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Вопреки разуму - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Ночь для двоих - Люси Дейн - Короткие любовные романы
- В любви как на войне - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Закон жизни - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Что-то вроде романа - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Благословение вершин - Лора Эллиот - Короткие любовные романы
- Полнолуние - Лора Эллиот - Короткие любовные романы
- Снова ты - Мелисса Росс - Короткие любовные романы / Современные любовные романы