Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Умоляю вас, что это еще за загадочная личность?
— Это джентльмен по имени Бартон, спокойный безвредный старик, любит кошек и никогда не приглашает дам на чай. У него даже нет приходящей помощницы по хозяйству, естественно, все считают, что ему есть что скрывать.
В своей профессиональной деятельности мисс Силвер часто попадала в такое положение, которого бы постаралась избежать в своей частной жизни — жизни мирной благовоспитанной особы. Вздохнув, она начала раздумывать, как бы познакомиться с мисс Катлер.
Глава 3
Пожилых дам торопить не рекомендуется. Поэтому прошло некоторое время, пока мисс Силвер не разработала план, который сочла достаточно удобным и естественным. Например, общий друг или кто-то играющий его роль… гостиная, заполненная шумом голосов, передаваемые из рук в руки чайные чашки, пирожные и печенье… в такой обстановке нет ничего легче, как завести беседу об отдыхе в деревне, упомянуть Ледшир… Остается только внимать интереснейшим комментариям мисс Катлер о том, что случилось в Тиллинг-Грин. И наконец услышать:
— Представляете, мисс Силвер, я там жила, правда жила, всего год назад.
— Неужели?
Мисс Катлер яростно закивала. Она оказалась обладательницей суховатого интеллигентного лица и волос, в которых сплетались все оттенки от рыжего до настолько бледно-золотого, что их вполне можно было принять за седые. Волосы все еще вились, а попытки справиться с этой копной дама забросила давным-давно.
— Конечно, я целых три месяца жила в коттедже «Виллоу» у мисс Вейн. А эта бедняжка, которая покончила жизнь самоубийством, сшила мне пару блузок. Такая милая спокойная малышка… Я была ужасно шокирована, услышав о происшествии.
Мисс Силвер внимательно выслушала все сплетни о мисс Вейн.
— А больше вы там не бывали?
— Да нет. Мисс Эстер, бедняжка, умерла… внезапно. Хотя я не понимаю, почему люди так сожалеют, когда кто-то умирает неожиданно. Для семей это, конечно, неприятно, но для самих покойников так гораздо лучше. Во всяком случае, мисс Рени смерть сестры привела в настоящий шок, ведь она зависела от Эстер абсолютно во всем. Действительно, очень неприятно видеть взрослую женщину в таком подчиненном и зависимом положении. Я слышала, сейчас с ней живет овдовевшая племянница.
— А ваша бывшая хозяйка еще берет постояльцев?
— Не знаю. Они вовсе не процветали, а тут еще эта племянница… Иногда мне приходила в голову мысль снова отправиться туда, но трудно представить, как там сейчас ведется хозяйство, даже если им занимается племянница. Кстати, мисс Рени отвратительно готовит! С другой стороны, в Тиллинг-Грин очень приятное общество. Как ужасно для них влипнуть в это дело с анонимными письмами! И именно тогда, когда эта очаровательная наследница из поместья собралась замуж! Когда я жила в деревне, за ней ухаживал совсем другой молодой человек, племянник священника Джейсон Лей… необычное имя, да и юноша несколько странный. Они не были помолвлены, но все считали это только вопросом времени. Но из этого ничего не вышло, так что на следующей неделе, как мне кажется, девушка выходит замуж за другого. Пока я жила в деревне, то подружилась с мисс Эклс, это она сообщила мне новости, мы иногда переписываемся.
Дама продолжала болтать о Тиллинг-Грин и ее жителях:
— Знаете, полковник Рептон из поместья женился на очень молодой особе… Очень хорошенькая, но ее не любят. Она скучает с местными, а им это не нравится… У Валентины Грей куча денег. Гилберт Эрл, за которого девушка собирается выйти замуж, наследует титул… Мисс Эклс говорит, что полковник Рептон будет вынужден жить в поместье без тех денег, которые получает от попечителей Валентины, пока она с ними. Мисс Эклс им какая-то дальняя родственница, так что она-то знает наверняка. Она сообщила еще, что намечается репетиция свадебной церемонии. Не думаю, что мне нравится эта идея. Понимаю, что обычно ее проводят, но лично я считаю, что это умаляет святость церемонии бракосочетания. Может, я и не права, но от своего мнения не отступлю.
Мисс Катлер без умолку трещала, умудряясь при этом заваривать прекрасный чай.
Мисс Силвер оказалась благодарным слушателем, она задавала вопросы и поддакивала, когда надо, если необходимо, выказывала поддержку. К моменту расставания у нее в голове сложилась ясная картина происходящего в Тиллинг-Грин, а также образовался целый завал из не относящихся к делу сведений, которые она легко запомнила и могла в любой момент воспроизвести. Женщина вернулась домой и написала письмо, адресованное мисс Вейн, коттедж «Виллоу», Тиллинг-Грин, Ледшир. Оно начиналось так:
«Дорогая мадам!
Моя хорошая знакомая, мисс Катлер, рассказывала о чрезвычайно приятном отдыхе, проведенном в вашем доме. Я осмелилась написать и спросить, смогу ли ненадолго стать вашим платным постояльцем. Спокойная природа деревни…»
Ответ полностью оправдал все ожидания. Мисс Вейн будет рада… Уверена, что любой друг мисс Катлер… Конечно, дорогая сестра, о которой мисс Катлер, наверно, рассказывала, недавно умерла, но сейчас у нее живет племянница, которая сделает все возможное, чтобы пребывание гостьи было приятным. Мисс Катлер непременно получит письмо с благодарностью за рекомендации. Что касается срока, то можно приехать в любой момент. Конечно, должно быть понятно, что в настоящее время проживание будет стоить несколько больше, чем год назад…
Мелкие паукообразные буквы бежали по строчкам письма, заканчивавшегося подписью, которая с трудом расшифровывалась как «Айрин Вейн».
Глава 4
Мисс Силвер очень понравился коттедж «Виллоу», а сама Тиллинг-Грин оказалась чрезвычайно приятным местечком, достаточно удаленным от Ледлингтона, чтобы остаться по-деревенски свежим, но в то же время достаточно близким, чтобы быстро добраться туда на автобусе. В деревне оказались старинная церковь четырнадцатого века с весьма интересными надгробиями и мемориальными досками, очаровательный старинный дом в поместье и пара-тройка по-настоящему прелестных деревянных коттеджей. Коттедж «Виллоу», более поздней постройки, оказался более удобным с точки зрения проживания. Обычно старинные дома весьма живописны, но, к сожалению, имеют неудобные лестницы со скрипучими ступенями, низкие потолки, не говоря уже о санитарном, так сказать, оборудовании и сопутствующем отсутствии горячей воды. В коттедже «Виллоу» оказалась удобная современная ванная комната, как пояснила мисс Вейн, занявшая место оранжереи ранневикторианского периода.
— Когда мы купили коттедж — а это произошло уже тридцать лет назад, — вся оранжерея заросла папоротником, в столовой всегда было сыро, и моя сестра немедленно решила избавиться от нее. Знаете, мисс Силвер, она была замечательной женщиной, умела быстро принимать решения. Как только увидела папоротник, так и решила — убрать. Сама я совсем другого склада человек, во всем вижу столько сложностей. Тогда только успела воскликнуть: «О, Эстер!» — так звали мою сестру. А она и отвечает: «О чем ты опять «окаешь»?» Глупо, конечно, но мне казалось странным проходить через столовую, если хочешь попасть в ванную. Сестра и разъяснила, что в обеденное время обычно никто ванну не принимает, а если с утра кто-то привык поздно вставать, то самое время ему будет изменить свои привычки. Так мы и сделали. Оказалось, что я вполне могу вставать утром на полчаса раньше, просто к этому надо привыкнуть.
Мисс Силвер не считала ситуацию столь идеальной, но не хотела над этим задумываться. В коттедже могло ведь и вовсе не оказаться ванной комнаты, зато спальня ей по-настоящему понравилась. Из двух имеющихся предоставили ту, окна которой выходили на фасад, из них открывался великолепный вид на деревню, поместье и церковь, описанную Фрэнком.
Мисс Вейн сообщила гостье, что скоро в поместье намечается свадьба.
— У нас будет настоящий праздник — репетиция венчания в среду после обеда и прием в поместье вечером. Вот будет работы у полковника Рептона, его жены и сестрицы! Знаете, именно сестра ведет там дом, сама миссис Рептон не очень-то этим интересуется. Нас с Джойс не пригласили, но я сказала племяннице: «Знаешь, дорогая, этого следовало ожидать. Конечно, я знакома с их семьей более тридцати лет, а ты дружишь с невестой… и мы могли бы пригласить Джесси Пек посидеть с Дэвидом… но раз нас не пригласили, то и разговор окончен. Следует помнить, что мы им не родня».
Замечу, уж я-то не считаю Метти Эклс или Конни Брук их родственниками, а не просто знакомыми. Моя дорогая сестра всегда говорила, что глупо называть «родственник» какого-нибудь четвероюродного кузена.
Мисс Силвер прервала столь глубокие исследования животрепещущей темы невинным вопросом:
— А невеста? Мне кажется, вы упоминали, что она родственница полковника Рептона? Вы с ней знакомы?
- Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-Хилл - Кейт Саммерскейл - Классический детектив
- Ключ - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Человек из Скотланд-Ярда - Фрэнсис Фрем - Классический детектив
- Поющие пески. Дело о похищении Бетти Кейн. Дитя времени - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Дело о похищении Бетти Кейн - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Часы пробили полночь - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Жилец. Смерть играет - Сирил Хейр - Классический детектив