Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что я граф?
Вивьен засмеялась. Ей нравился лорд Баскин, но порой и он попадал впросак.
– Нет, потому что вы владелец.
– Я все еще иногда здесь работаю.
– Что еще любопытнее. Зачем за это цепляться? Если только вас здесь что-то не интересует. – Вивьен подняла очаровательно изогнутую бровь. – Помимо книг.
Лорд Баскин весело покачал головой. Вивьен знала, что может говорить с ним подобным тоном и у этого разговора не будет последствий. Ему явно нравились перепалки, а она, в свою очередь, наслаждалась его ощутимым пониманием женщин, в котором всегда было внутреннее уважение. Вивьен вдруг без какой-либо причины подумала об Алеке, отчего ее лицо залилось рассерженной краской.
– Сентиментальные причины, скажем так, – предположил он.
– Чушь – если позволите сказать.
Лорд Баскин внимательно на нее смотрел. Вивьен понимала, что он не знал, может ли доверять ей. И по правде сказать, он не должен был. Для начала ее верность принадлежала Грейс и ее счастью. Кроме того, у Вивьен не было планов облегчать жизнь никому из мужчин «Книг Блумсбери», даже лорду Баскину и его неожиданным сердечным проблемам. Если бы граф когда-то признался ей, Вивьен ответила бы в интересах подруги. И на протяжении долгого времени Вивьен через силу признавала, что эти интересы распространялись на сохранение брака Грейс.
Но сегодняшний вечер изменил это – сегодня Вивьен было отчего разозлиться.
Она всегда ненавидела тот факт, что следование правилам и иерархии служило в основном защите и продвижению мужчин в магазине. Став исполняющей обязанности управляющей, она старалась изо всех сил использовать нерушимые предписания Даттона к собственной выгоде. Тем временем Эви Стоун будто стремилась работать максимально неприметно, вдали от всех, забытая, а Грейс вечно оставалась умиротворяющей, верящей, что лучше всего добиваться консенсуса. Вивьен отчаянно не соглашалась в этом отношении с подругой. И ей причиняло страшную боль понимание, что тот же самый подход дома привел к сегодняшнему вечеру и, как она знала по собственному опыту, многим подобным вечерам. Но если Грейс пришлось бы расторгнуть брак, куда или к кому она могла пойти, с двумя мальчиками за пазухой?
– Поэтому сегодня было таким важным днем как для Грейс, так и для меня, – сказала Вивьен вслух, гадая, сколько мог бы увидеть Баскин с ее места. – Шанс в кои-то веки сделать нечто самим.
– Вы двое определенно совершили переворот. Алек был зеленым от зависти. Я буду скучать по этому, когда вернется Герберт.
Вивьен убирала свою тетрадь на кольцах в сумку, предвкушая, как после выльет свою злость на страницы, и замерла, воззрившись на него.
– Когда вернется Герберт?
– Да, я только что встречался с ним. Он намерен вернуться на роль главного управляющего в следующем месяце, несмотря на указания врачей.
– Предположительно, Алеку придется вернуться к своей прежней роли. Как и мне, – фыркнув, добавила Вивьен.
– Предположительно, – мягко ответил лорд Баскин.
– Мы с вами оба знаем, что мистер Даттон никогда не повысит меня до заместителя управляющего, как бы я ни проявила себя в этом месяце – и неважно, как выросло число покупателей и продаж, какого бы добилась успеха и публичности сегодня.
Лорд Баскин мог только с неохотой кивнуть перед лицом убедительности Вивьен.
– Ты проделала отличную работу, с этим никто не может спорить.
– Тогда в чем проблема?
Он прочистил горло.
– Будучи главным управляющим, мистер Даттон никогда не отдаст эту позицию женщине.
– Вы с этим согласны?
– Отнюдь. Но это не мое решение.
Вивьен посмотрела на тетрадку с правилами и процедурами магазина, которая лежала на уголке стойки.
– Правило сорок четыре.
Теперь лорду Баскину пришлось рассмеяться.
– Рада, что вы находите это смешным.
Он положил правую ладонь на ее предплечье в настолько дружеском жесте, что это застало ее врасплох. Совершенно внезапно лорд Баскин перестал казаться ей врагом.
– Вы владелец – вы не можете это изменить?
– К сожалению, нет. Я проголосовал за переутверждение правил и процедур на прошлом ежегодном собрании акционеров. Да, веришь или нет, Герберт заставляет нас их проводить.
– Вы шутите.
– Вивьен, ты знаешь, каков он. Все одобрено до следующего фискального года, начинающегося первого января 1951-го.
– И кто же акционеры? – Вивьен не могла поверить, что никогда не интересовалась структурой владения прежде. Она сомневалась, что и Грейс что-либо знала об этом – доступ у нее был только к бухгалтерии. Насколько знала Вивьен, корпоративные записи и протоколы собраний хранились под замком в одном из многочисленных шкафов мистера Даттона.
– Только я, Герберт и Фрэнк. В настоящий момент у меня все еще контрольный пакет акций, у Герберта тридцать два процента за каждый год его службы, а у Фрэнка – семнадцать за каждый из его.
– Всего пятьдесят один процент? Это впритык.
Лорд Баскин оперся локтями о стойку и подался вперед, прежде чем одарить Вивьен почти озорной улыбкой.
– Что происходит? – подозрительно спросила она.
– Я никогда не планировал так долго держаться за магазин. В смысле, матушке определенно плевать.
– И зачем тогда держались?
Он снова засмеялся.
– Нет, Вивьен, как бы ты мне ни нравилась, сегодня вечером я не раскрою тебе всех своих тайн. – Он заколебался. – Фрэнк и Герб планировали выкупить у меня магазин с самого конца войны. Ну, по крайней мере, материальные и нематериальные активы. Семье не хотелось бы продолжать терять недвижимость.
– Мистер Аллен и Даттон вместе?
– Ага. Подозреваю, что они хотят слить роли управляющих и владельцев. Как знаешь, у нас годами не было особой прибыли – до этого месяца, по крайней мере, и все благодаря вашей с Грейс предприимчивости. Впритык, чтобы платить зарплаты и по счетам.
– Значит, в следующем году?..
– В следующем году состоится передача. Герберт и Фрэнк вместе будут владеть пятьдесят одним процентом и смогут в качестве партнеров выкупить меня. Выкупить у меня бизнес, по меньшей мере. – Лорд Баскин будто оборвал себя на последних словах, потому что он перестал говорить, и Вивьен опустила свою тетрадь и сумку, чтобы сложить руки на груди.
– Зачем вы мне все это рассказываете?
Лорд Баскин выпрямился и почти сумасбродно побарабанил пальцами обеих рук по стойке.
– Мне нравятся Герберт и Фрэнк – всегда нравились. Они сослужили магазину добрую службу.
– Но?..
– Но не они одни – а другие служили в довольно суровых условиях, как мы видели сегодня. – Он замолк. – Ты знакома с понятием уставного капитала.
Вивьен было почти больно качать головой. Она никогда не уделяла особого внимания финансовой стороне своего нанимателя; теперь стало ясно, какой это было ошибкой.
– У меня пятьдесят один процент акций, верно? В настоящий момент они оцениваются в пятьдесят фунтов за акцию.
– Значит, они могут выкупить
- Браслет с шармами - Элла Олбрайт - Прочие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Хочу познакомиться - Рэйчел Уинтерс - Русская классическая проза
- Моя безумная бывшая - Мин Чихён - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Братство, скрепленное кровью - Александр Фадеев - Русская классическая проза
- Стихи не на бумаге (сборник стихотворений за 2023 год) - Михаил Артёмович Жабский - Поэзия / Русская классическая проза
- Святослав — первый русский император - Сергей Плеханов - Историческая проза
- Счастье всем, но не сразу: сверхпопулярная типология личности - Елена Александровна Чечёткина - Психология / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Ученица - Борис Лазаревский - Русская классическая проза
- Умершая - Борис Лазаревский - Русская классическая проза