Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ко мне надо обращаться «сержант», – поправил его Уайти. – Интересно, сначала вы с трудом вспомнили, что они здесь были. И тут же вы говорите о том, что их выдворили. Может быть, вы вспомните, когда они отчалили? Или опять – именно тут – выпадение памяти?
Бармен, молодой парень с такими могучими бицепсами, что, видно, вся кровь в его организме, отхлынув от мозга, ушла к этим бицепсам, переспросил:
– Отчалили?
– Ну, выкатились, когда их попросили отсюда.
– Я не очень...
– Аккурат перед тем, как Кросби часы раскокал, – сказал вдруг человек, сидевший у стойки.
Шон перевел взгляд на сказавшего: завсегдатай, с «Геральдом», расстеленным перед ним на стойке, бутылкой «Бада» и порцией виски; непогашенный окурок дымится в пепельнице.
– Вы были здесь? – спросил Шон.
– Да, я был здесь. Морон Кросби хотел ехать домой, а его дружки отнимали у него ключи. Говнюк в конце концов бросил им эти ключи. И промахнулся. И шарахнул ими в часы.
Шон увидел часы, висевшие над аркой в кухню. Все стекло было в трещинах, а стрелки остановились на 12.52.
– А они покинули бар перед этим? – спросил Уайти у завсегдатая. – Девушки то есть.
– За пять минут до этого, – сказал завсегдатай. – Ключи угодили в часы, и я еще подумал:
«Хорошо, что девушки этого не видят. Зачем им все это дерьмо?»
В машине Уайти спросил:
– Ты составил временную схему?
Шон, кивнув, пролистнул свои записи.
– В девять тридцать они покинули «Каприз Керли», наведались в «Банши» к Дику Дойлю и вслед за тем сразу же к Спайру; около половины двенадцатого завернули к «Макджилсу» и к часу десяти были в «Последней капле».
– А полчаса спустя ее автомобиль на что-то наехал.
Шон кивнул.
– В том списке, что представил бармен, есть знакомые?
Шон заглянул в листок, где был набросан примерный список находившихся в баре Макджилса в субботу вечером.
– Дейв Бойл, – громко сказал он, когда дошел до этой фамилии. – Тот самый, с которым ты дружил в детстве?
– Может быть, и тот, – ответил Шон.
– Тогда стоит с ним поговорить, – сказал Уайти. – Он держит тебя за друга и, значит, не станет видеть в нас только полицейских и запираться неизвестно почему.
– Наверняка не станет.
– Внесем его в завтрашний список допрашиваемых.
* * *Романа Феллоу они нашли в кафе «Высший свет» на Стрелке за чашкой кофе со сливками. С ним была женщина, похожая на манекенщицу – острые скулы и такие же острые коленки, глаза кажутся немного навыкате, потому что кожа такая гладкая, словно приклеена к лицевым костям. На женщине было красивое кремово-белое платье на тоненьких, как макаронины, бретельках, делавших ее фигуру сексапильной и в то же время скелетообразной. Шон удивился, как достигает она подобного эффекта, и решил, что это благодаря перламутровому блеску ее превосходной кожи.
На Романе была шелковая рубашка, вправленная в льняные брюки со стрелками, и выглядел он так, словно только что вышел из съемочного павильона, где снимался в голливудском фильме, действие которого происходит в Гаване или на Ки-Уэст. Попивая кофе, он вместе со своей девушкой читал газету: он – странички бизнеса, она – моды.
Уайти придвинул к ним стул со словами:
– Эй, Роман, где это ты такую рубашку отхватил, ты что, теперь мужской одеждой занялся?
Не отрываясь от газетного листа, Роман положил в рот кусочек круассана.
– Сержант Пауэрс, как дела? Не барахлит ли ваша «хонда»?
Уайти засмеялся; Шон присел рядом с ним за столик.
– У тебя, Роман, вид преуспевающего высококлассного специалиста. Можно подумать, что ты утром как проснулся, сразу за свой «Мак».
– У меня «Пи Си», сержант. – Роман сложил газету и впервые поднял глаза на Уайти и Шона. – О, привет, – сказал он Шону. – Мне кажется, я вас где-то видел.
– Шон Дивайн, полиция штата.
– Верно, верно, – сказал Роман. – Теперь я точно вспомнил. Я видел вас в суде, где вы свидетельствовали против одного моего приятеля. Красивый костюм. Полицейские теперь стали понимать толк в вещах. Поднаторели, а?
Уайти покосился на манекенщицу:
– Может быть, взять тебе бифштекс, детка, или что-нибудь такое?
– Что? – удивилась манекенщица.
– Или десерт? Пирожные пожирнее? Я угощаю.
– Не надо, – сказал Роман. – Ведь вы пришли по делу. Вот и давайте говорить по делу. И не впутывайте ее.
Манекенщица сказала:
– Роман, я не понимаю:
Роман улыбнулся:
– Все в порядке, Микаэла. Не обращай на нас внимания, и все.
– Микаэла. Клевое имя, – сказал Уайти.
Микаэла подняла глаза от газеты.
– Так что же привело вас сюда, сержант?
– Булочки, – ответил Уайти. – Обожаю булочки, которые здесь пекут. А еще вот что. Тебе известна некая Кэтрин Маркус, Роман?
– Разумеется. – Роман отхлебнул свой кофе со сливками, промокнул верхнюю губу салфеткой и уронил салфетку обратно на колени. – Как я слышал, ее сегодня нашли убитой.
– Да, это правда, – сказал Уайти.
– Плохо для репутации района, когда случаются такие вещи.
Скрестив руки, Уайти внимательно посмотрел на Романа.
Роман отщипнул еще кусочек круассана, отпил еще кофе. Положив ногу на ногу, он вытер салфеткой рот и минуту-другую выдерживал взгляд Уайти, к раздражению Шона, который терпеть не мог этой составляющей своей службы: состязаний в крутости, кто кого переглядит и переборет.
– Да, сержант, – сказал Роман, – я был знаком с Кэтрин Маркус. Вы пришли за тем, чтобы это узнать?
Уайти пожал плечами.
– Я ее знал, и я видел ее в баре вчера вечером.
– И вы обменялись с ней парой слов, – сказал Уайти.
– Обменялись, – сказал Роман.
– И что это были за слова? – спросил Шон.
Роман продолжал смотреть на Уайти, словно Шон по-прежнему не заслуживал его взгляда.
– Она встречалась с моим другом. И напилась. Я сказал ей, что она выставляет себя на посмешище и что ей и двум ее подружкам лучше отправляться домой.
– А кто этот твой друг? – спросил Уайти.
Роман улыбнулся:
– Полно, сержант. Вы знаете, о ком речь.
– Скажи это вслух.
– Бобби О'Доннел, – сказал Роман. – Ну что, довольны? Она встречалась с Бобби.
– Постоянно?
– Простите?
– Постоянно? – повторил Уайти. – Она с ним встречалась постоянно или раз-другой?
– Постоянно, – сказал Роман.
Уайти занес это в блокнот.
– Расходится с нашей информацией, Роман.
– Вот как?
– Да. Мы слышали, что она порвала с ним месяцев семь назад, но он якобы не оставлял ее в покое.
– Вы же знаете женщин, сержант.
Уайти покачал головой:
– Нет, Роман, лучше ты мне объясни.
Роман сложил свою часть газеты.
– Они с Бобби все время то ссорились, то мирились. То она в нем души не чает, то вдруг спускает его с лестницы.
– Спускает его с лестницы... – обращаясь к Шону, заметил Уайти. – Разве Бобби похож на парня, которого спускают с лестницы?
– Ни капельки, – сказал Шон.
– Ни капельки, – сказал и Уайти Роману.
Роман пожал плечами:
– Говорю что знаю. Вот и все.
– Справедливо. – Уайти записал что-то в блокнот. – Роман, что ты делал вчера вечером, выйдя из «Последней капли»?
– Мы были на вечеринке в мансарде у одного приятеля в центре города.
– А, вечеринка в мансарде, – сказал Уайти. – Всегда мечтал побывать на такой вечеринке. Богема: художники, натурщицы, все курят марихуану, слушают «рэп» и сетуют, что на мели. Кстати, Роман, кто эти «мы»? Ты и Элли Макбил из «Последней капли»?
– Я и Микаэла, – сказал Роман. – Микаэла Дейвенпорт, если вы записываете.
– О да, я записываю, – сказал Уайти. – Это твое настоящее имя, крошка?
– А?
– Микаэла Дейвенпорт – твое настоящее имя?
– Да. – Глаза манекенщицы вылупились еще больше. – А что такое?
– Твоя матушка мыльных опер насмотрелась в период беременности.
– Роман, – протянула Микаэла.
Роман предостерегающе поднял руку, зыркнув на Уайти.
– Я ведь просил говорить по делу и не впутывать ее! Разве не так?
– Ах, так ты обиделся, Роман! И корчишь из себя крутого парня! Ты этим пытаешься меня взять? Но я могу пригласить тебя проехаться с нами до выяснения твоего алиби. Такое вполне возможно. Чем ты, к примеру, планировал заняться завтра?
Роман моментально опомнился – он повел себя как обычный преступник. Шон не раз наблюдал такое: стоит полицейскому прикрикнуть на них, и они принимают вид загадочный и равнодушный, замыкаются в себе – полностью, лишь глядят на тебя, и кажется, даже дыхание замирает в них.
– Кто говорит об обидах, сержант, – сказал Роман потухшим голосом. – Я буду рад представить вам полный список гостей на вечеринке, тех, кто видел меня там. Да и бармен в «Последней капле», Тодд Лейн, подтвердит, что я покинул бар не раньше двух.
– Вот и молодец, – сказал Уайти. – Ну а как насчет твоего дружка Бобби? Где мы можем найти его?
- Общак - Деннис Лихэйн - Триллер
- Убийца с Грин-Ривер. История охоты на маньяка длиной в двадцать лет - Холли Бин - Биографии и Мемуары / Публицистика / Триллер / Юриспруденция
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Врата «Грейвз» - Деннис Берджес - Триллер
- Вещи, которые остались после них - Стивен Кинг - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Дурная кровь (в сокращении) - Линда Фэрстайн - Триллер
- Рискни (ЛП) - Кэррингтон (Керрингтон) Сэм - Триллер
- Бумеранг - Р.Л. Стайн - Триллер
- Пусть это буду я - Ида Мартин - Мистика / Триллер