Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И когда это мы поступали иначе? — язвительным тоном спросила Мина и победоносно улыбнулась Тому.
— Часто, — ответил охотник, вешая на плечо патронташ. — Ладно. Идем.
В джунглях было еще темно.
— Идите за мной след в след и чтоб ни слова, — велел сэр Генри.
Последним шел Пулани. Отряд, растянувшись длинной цепочкой, пробирался по ущелью, перелезая через огромные валуны и поваленные деревья. Время от времени сэр Генри поднимал руку, обозначая остановку, и все надолго замирали на месте, пока они с Пулани прислушивались к щебету и крикам птиц над головами.
— Обитатели джунглей заметят ее гораздо раньше нас, — прошептал он, указывая на макушки деревьев, — и предупредят друг друга — и нас заодно.
Том вгляделся в темные деревья. Сознание того, что весь этот странный вопящий и снующий мир джунглей, в каком-то смысле, находится на их стороне, успокаивало. Обернувшись, он увидел Августа, зачарованного разнообразием окружающей его жизни. Когда бы и насколько бы они ни останавливались, он непременно доставал нож и срезал заинтересовавшие его растения или заманивал какую-нибудь излишне доверчивую ползучую тварь в коробочку для образцов. Просто не мог удержаться.
Примерно через час медленного подъема по ущелью они подошли к груде гладких валунов, и сэр Генри собрал всех вместе.
— Уже недалеко, — сообщил он шепотом.
Взяв прутик, он нарисовал на земле нечто похожее на длинную и тонкую букву «V».
— Это долина, — пояснил он и поставил в широкой части маленький крестик. — Мы здесь, у входа. Примерно на полпути вглубь, у пышного куста, — он нарисовал еще один крестик посреди просвета, — тигрица бросила тело несчастной. Она обязательно за ним вернется. Нам следует устроить засаду. Так что я предлагаю разделиться. Август, вы с Миной направитесь на ту сторону. — Сэр Генри указал на крутой склон впереди. — Пройдете по гребню до высокой груды камней. — Он пририсовал несколько кружочков на дальней стороне «V» напротив крестика. — Пулани проводит вас и все покажет.
— А что будешь делать ты? — спросил Август.
— Мы с Томом, — продолжил охотник, — поднимемся по склону за моей спиной и спрячемся под другим валуном на этой стороне. — Он обозначил на рисунке и его. — Долина здесь очень узкая, так что мы легко сможем видеть друг друга.
— А что потом? — взволнованно спросила Мина.
— Будем ждать, — прямо ответил сэр Генри. — Возможно, весь день. Но я уверен, что она покажется довольно скоро.
Август внимательно изучил начерченную на земле карту, выглядевшую примерно так:
— У меня только один вопрос, — наконец сказал он. — Откуда нам знать, что тигрица пойдет по дну долины прямо к нам? Разве она не может спуститься отсюда, — он показал на узкую часть долины, — или, того хуже, отсюда, — он передвинул палец на склон прямо над каменной грудой сэра Генри, — и спрыгнуть нам на головы?
— Согласен, это возможно, — признал охотник, рассматривая карту, — но сегодня не слишком вероятно.
— Почему? — поинтересовалась Мина, глядя на исчерченную землю. — Тигрица, без сомнения, слишком хитра, чтобы выбрать самый очевидный путь к своей… к своей…
Она явно не хотела произносить последнее слово.
— Пище? — подсказал сэр Генри.
Мина неловко сглотнула. Он выпрямился, втянул носом воздух и посмотрел на деревья.
— Тигры — охотники. И, как и все охотники, превыше всего ценят внезапность. Поэтому к добыче они всегда заходят против ветра. Не хотят, чтобы их учуяли прежде времени. Мы, конечно, не можем ее учуять — наши носы недостаточно чутки, — но тигрица этого не знает. Она считает нас такими же кошками. Сегодня ветер дует вдоль ущелья в сторону джунглей. — Он провел прутиком вдоль нарисованной буквы «V». — Поэтому разумнее предположить, что она войдет в долину оттуда, против ветра.
— А если предположить, что она уже там? — спросила Мина. — Если мы ее спугнем?
Сэр Генри замер, прислушиваясь к крикам птиц, доносящимся со стороны реки.
— Вряд ли.
— Почему ты так в этом уверен? — спросил Август.
Охотник помолчал снова.
— Потому что она прямо за нами.
— О! — вскрикнула от изумления Мина и зажала ладонью рот.
Том сглотнул и украдкой бросил взгляд назад.
— Обитатели джунглей увидели ее, — спокойно сообщил сэр Генри, кивнув на деревья.
Охотник выглядел настолько расслабленным, что Том на миг засомневался, не пошутил ли он, но во взгляде его не было и тени сомнения. Пулани, все это время внимательно осматривавший деревья, кивнул.
— Сагиб прав, — прошептал он. — Шайтан идет.
— Господи, — выдохнула Мина.
Август беспокойно погладил винтовку. Том вспомнил огромную оскалившуюся тигрицу над лестницей музея и содрогнулся, представив ее во плоти. Внезапно он крайне обрадовался тому, что рядом стоит такой великий охотник, как сэр Генри.
— Август, — тихонько позвал Скаттерхорн-старший. — Думаю, пора занимать позиции.
Таксидермист хмуро кивнул.
— Береги себя, старина, — напоследок улыбнулся он. — И удачи тебе.
Отряд разделился. Сэр Генри принялся взбираться по крутому склону, перепрыгивая с камня на камень с ловкостью горного козла и не задерживаясь ни на миг.
— Том, что бы ни случилось, — бросил он мальчику, — держись поближе ко мне, и, обещаю, тебе ничто не повредит. Понял?
Том не успел ответить, поскольку мужчина продолжил подъем, и минут через двадцать они перевалили через гребень и соскользнули к камню, обозначенному на плане.
— Увлекательно, правда? — спросил сэр Генри, когда они остановились.
Том дышал так тяжело, что в ответ сумел лишь кивнуть.
— Вот они.
Охотник указал на нагромождение валунов напротив, к которому по каменистой осыпи еще только спускались Пулани, Мина и Август.
— Мы их обогнали, — усмехнулся он. — Ну, давай-ка глянем, что нам отсюда видно.
Сэр Генри ползком подобрался к основанию камня, стараясь держаться в его тени, а потом скользнул под нависающий над узким ущельем выступ.
— Неплохо, — тихо заключил он, изучая открытое, словно театральная сцена, дно долины. — Совсем неплохо.
Скинув с плеча длинноствольную винтовку, он бесшумно положил ее на камень. Том уставился на оружие — никогда в жизни он не видел ничего настолько изношенного и древнего. Оно словно перенеслось сюда прямо с Дикого Запада.
— «Мартини-Генри» четвертой модели,[23] модифицированная для бездымного пороха, — с гордостью прошептал сэр Генри. — Громоздкая, отдачей бьет, словно дикий буйвол — копытом. Зато за двести ярдов вышибает пробку из бутылки, хотя я надеюсь, что наш «шайтан» подойдет малость поближе.
Он улыбнулся и, поправив прицел, на пару оборотов подтянул винты.
— Откуда она появится? — спросил все-таки отдышавшийся Том.
— Точно не скажу, — ответил сэр Генри, — но вот, взгляни сам на ее жертву.
Расстегнув нагрудный карман, охотник достал оттуда небольшую кожаную подзорную трубу и протянул мальчику.
— Посреди долины — большой серый валун. На четыре часа от него небольшое пятно песка, а слева куст.
Том поднес к глазу трубу, немного покрутил кольцо и увидел что-то, в чем угадал камень. Тогда он перевел взгляд через пятно песка на куст.
— Нашел? — спросил сэр Генри.
— Да, — ответил мальчик, сам не вполне в этом уверенный.
— Что видишь по ту сторону куста?
Том перевел взгляд дальше и заметил клочок чего-то желтого, трепещущий на ветру.
— Ткань?
— Верно. Край сари той бедной женщины, — прошептал сэр Генри. — Она лежит под самым кустом. К ней и направляется тигрица. — Охотник, подавшись вперед, тщательно прицелился. — Но придется запастись терпением — наша тигрица ведет себя осторожнее прочих. На это может уйти довольно много времени.
Том навел подзорную трубу на дальний край ущелья и принялся внимательно прочесывать взглядом долину в поисках малейшего движения. Через некоторое время он заметил, что от пристального разглядывания каждого листика и камня у него начала кружиться голова. Позиция, конечно, была выгодной, но на этом склоне явно было куда больше валунов и кустов, чем на противоположном. Посмотрев на груду камней, он заметил блеснувшую на солнце бронзовую подзорную трубу. Август тоже осматривал долину.
Том выпрямился и, отхлебнув воды из фляги, задумался о странном состязании, затеянном сэром Генри. Кто первым заметит тигрицу? Положение Августа было более выгодным, но мальчик помнил, как он когда-то упомянул о том, что он никудышный стрелок и не любит охотиться. Возможно, его друг знал об этом, и поэтому предложил ему занять более удобное место, чтобы Кэтчер тоже имел шанс на победу. Даже в таком случае Том не понимал, как Август вообще позволил втянуть себя в это состязание. Как он мог надеяться победить сэра Генри? Вероятно, на карту поставлено нечто большее, чем сапфир, нечто, убедившее Августа ввязаться в спор вопреки здравому смыслу.
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Загадать желание, или Тайна старого парка - Сергей Волков - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 32 - Мария Некрасова - Детская фантастика
- Холодный Том - Сэлли Прю - Детская фантастика
- Планета Турквуаза. Инания - Жанна Силанд - Детские приключения / Детская фантастика / Фэнтези
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Три сына - Мария Алешина - Прочее / Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика