Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешественник во времени - Генри Ченселлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73

— А ты бы хотела познакомиться с мистером Кэтчером?

Глаза Лотос загорелись.

— А можно?

— Конечно. Уверен, он расскажет тебе все о том, как он набивает и сохраняет чучела, если тебе интересно, конечно.

— Ты правда так думаешь?

— Ага. Мне он постоянно что-то рассказывает, только я ничего не понимаю. Почему бы тебе не спросить его самого, он как раз здесь. — Том ткнул пальцем в толпу поверх плеча Лотос. — Мистер Август!

Как только она обернулась, мальчик метнулся за ближайшую палатку, выбрался на лед и рухнул на санки с хворостом, которые тащил иссохший старичок. Тот что-то пробурчал, но не остановился, и только на некотором отдалении от берега Том решился оглянуться через плечо. Лотос носилась туда-сюда вдоль кромки льда, словно рассерженная оса, и всматривалась в толпу. Его она не заметила. Затем рядом с ней объявилась высокая фигура дона Жерваза. Том скатился с саней и нырнул в полный детворы ледяной замок как раз вовремя, чтобы увидеть за окном скользящих мимо Лотос и дона Жерваза.

— Тебе следует быть осмотрительнее, — отчитывал девочку отец, внимательно оглядывая толпу.

— Я не уверена, что это он, — сердито прошипела та. — Как я могла бы его узнать? Ты и сам не смог.

— Ладно, мы не должны упустить его снова. Пошли Хамфри приглядеть за домом.

— Он уже там. Я все-таки не совсем дура. Они свернули за угол дворца и скрылись из виду.

Сердце Тома заколотилось быстрее. Ему удалось сбежать, но мысль о том, что его все еще ищут, не успокаивала. Прижавшись к стене, он подождал, пока они не появились снова.

— А что ты собираешься делать, если он один из них? — шепотом спросила Лотос, вновь поравнявшись с окном.

— То, что следует, конечно, — угрожающе пророкотал дон Жерваз. — Путешественников нельзя пропускать, ты же знаешь. Кем бы они ни были.

Они снова скрылись за углом, и их не стало слышно.

Впрочем, Том услышал вполне достаточно для того, чтобы испугаться. Что следует делать? Путешественник ли он? Он не знал, но понял, что на ярмарке оставаться нельзя ни минуты — рано или поздно его найдут. Надо вернуться в безопасное место. Словно призрак, Том пронесся сквозь толпу, нырнул в неосвещенный переулок и вскоре уже поднимался по заснеженному склону холма к Кэтчер-холлу.

Когда он подошел к дому, там царила полная тишина. Том уже собирался подняться по главной дороге и постучать в дверь, но тут краем глаза заметил какую-то странную тень у тисовых деревьев. Кто там? Определенно не Август — он еще на балу. Мальчик затаился и немного выждал. Тень появилась снова, и на этот раз Том разглядел крупного мужчину в цилиндре и длинном черном пальто, потирающего руки в попытке согреться. Лица он не увидел, только мощную шею и тяжелую челюсть. Мужчина, похоже, изрядно замерз. Это, случайно, не мексиканец Хамфри, водитель Аскари?

Вероятно, так и есть, и он караулит тут по приказу Лотос. Том задумался, как бы ему проникнуть в дом незамеченным. Потом он вспомнил, как Август, словно по волшебству, объявился в мастерской через маленькое окошко в крыше. Может, у него там потайной ход?

Держась в тени деревьев, Том на цыпочках пробрался по снегу к кабинету на первом этаже с другой стороны дома. Окно, конечно, оказалось закрытым, но на углу прямо к зубчатой стене поднималась старая водосточная труба. Возможно, по ней Август и взбирался — выглядела она достаточно прочной.

Как только Том начал карабкаться вверх, он обнаружил в каменных плитах часто использовавшиеся упоры для ног и рук — личную Августову лестницу на чердак. Но зачем? Мальчик не представлял, зачем таксидермисту могло понадобиться тайно проникать в собственный дом и выбираться из него, но сейчас это пришлось как нельзя кстати. Вскарабкавшись на зубчатую стену, он обнаружил небольшую деревянную лесенку, ведущую к окошку. Осторожно поднявшись по ней, он понял, что попал, куда хотел. Внизу была мастерская, и защелка на раме оказалась открыта.

Немногим позже Том сидел в кресле Августа и грел замерзшие ноги у тлеющих в камине углей. Здесь он наконец оказался в безопасности, вскоре вернется с бала таксидермист, и никто не посмеет на него напасть. Тем не менее мальчик никак не мог успокоиться, вспоминая только что подслушанный разговор.

«А что ты собираешься делать, если он один из них?» — «То, что следует. Путешественников нельзя пропускать, кем бы они ни были».

Том все вертел в уме эти слова, но так и не понял, что они значат.

Подойдя к огромному круглому окну, он посмотрел на раскинувшийся перед ним в лунном свете город. Где-то там, внизу, были люди, замыслившие что-то против него. Может, пора бежать, вернуться отсюда в его собственный мир? Но дон Жерваз с Лотос были и там, они в любом случае найдут его, если, конечно, им нужен именно он, в чем Том вовсе не был уверен. В конце концов, что он мог им рассказать?

Мальчик рассеянно забарабанил пальцами по верстаку, раздумывая, что делать дальше. Потом опустил взгляд на лежащие перед ним инструменты, и его внимание привлекло какое-то движение. Он наблюдал, как черный жучок ползет по заваленной проволокой, гвоздями и иглами поверхности, пока насекомое не взобралось на серебристый ключик. Том сразу же узнал его — это был ключ от Августова сундука с сокровищами. Должно быть, он его выронил. Странно: таксидермист всегда держал его в кармане, и тем не менее сейчас этот неприметный предмет валялся забытым на верстаке. Словно предлагал Тому подобрать себя.

На миг мальчик заколебался. Может, не обращать внимания? Нет — как можно? Это же святая святых Августа, куда ему строго-настрого запрещено совать нос. Сам таксидермист ни за что не позволит ему открыть шкаф, и именно поэтому он должен сделать это сейчас. В конце концов, он хочет всего лишь посмотреть, что в этом плохого? Один взгляд, не больше. Уступив врожденному любопытству, Том шагнул к полке с ушастыми совами, сдвинул их в сторону и отдернул черную шторку. Вот он, узкий металлический шкафчик на стене.

Мальчик осторожно вставил ключ в замок, тот плавно провернулся, и дверца распахнулась, открыв ряды бутылочек. Они выглядели такими безобидными — трудно было поверить, что в каждой из них таится смертельный яд, в каждой, кроме одной, которая как раз и занимала Тома. Он попытался нашарить на верхней полке знакомый синий флакон и нашел его в самом углу. Сжав его в ладонях, он уставился сквозь стекло на бесцветную жидкость. Неужели это действительно эликсир жизни? Закупоренная молния? Божественная искра? За этим ли его отец отправился на край света? Мог ли этот состав действительно спасти Ноя?

Том медленно поворачивал бутылочку в пальцах, глядя, как внутри плещется жидкость. Всего лишь щепотка этого и капля того. Все это казалось таким невероятным.

«Кроме того, я не знаю точно, как он подействует на человека. А если что-то пойдет не так?» — «Да как вы это выясните, если не готовы попробовать?»

Он припомнил вчерашний спор с Августом. А что, если… Тому внезапно пришла в голову сумасшедшая идея. А что, если он опробует состав на себе? Тогда он будет знать и перестанет чувствовать вину за смерть Ноя.

Нет… мальчик улыбнулся и покачал головой. Глупая мысль, и в любом случае, если состав подействует, что это докажет? Ноя теперь уже не вернуть.

И тут Том понял, что зелье Августа может вернуть других людей — его родителей. В конце концов, разве не его ищет отец? Если он вернется с ним через сундук в собственное время и как-нибудь сообщит родителям о своей находке, они сразу же приедут домой. А каким станет лицо отца, когда он все ему расскажет!

Мальчик снова уставился на синий флакон, на гранях которого плясали отражения язычков пламени. Было в нем что-то притягательное, особенно теперь, когда он узнал, какая сила заключена внутри… Он должен взять его и немедленно уйти. Но что, если Август обнаружит пропажу? Он не обратит внимания, успокоил себя Том. Он ведь всегда может приготовить еще. А что, если Август хватится его самого? Ну… очень жаль.

— Привет, приятель.

Том замер. Волосы у него на голове встали дыбом. Кто это сказал? Скрипучий голос доносился откуда-то из-под потолка… Глянув вверх на стропила, Том увидел, что оконная рама по-прежнему открыта, а на основной балке в дальнем углу комнаты сидит огромная птица.

«О нет…»

Страх затянулся узлом в животе мальчика, и в следующий миг он метнулся к двери, но птица расправила крылья и спланировала на пол прямо перед ним.

— А ты маленько торопишься, а?

Это был орел; тот самый огромный черный орел, который гонял его по музею, теперь стоял прямо перед невысокой дверью чердака. Том машинально отступил на шаг в глубь мастерской, нервы его звенели от напряжения. Вот уж кого он вовсе не ожидал здесь встретить.

— Кто… кто ты такой? — запинаясь, выговорил он. — И почему преследуешь меня?

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешественник во времени - Генри Ченселлор бесплатно.
Похожие на Путешественник во времени - Генри Ченселлор книги

Оставить комментарий