Рейтинговые книги
Читем онлайн Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 177
Мюллюпельто, да?

С Да.

И1 Это, вот, финское название?

С Да.

И1 А почему не переименовали Мюллюпельто, а Ряйсяля переиме­новали?

С Не знаю. Кексгольм тоже был.

№ 115 [МНА]

С А здесь мы, я думаю, этих домов... Родители у меня жили, как, по Васильевской — там этот домик тоже стоит, жив. Теперь же, там этот был. хутор. хутор Майоров, называют. Там Майоровы жили, а теперь там., я не бывала... Я не бывала. Там сейчас, говорят, такие особняки стоят, что, вот, я хоть живу сколько лет здесь пятьде­сят, да, с лишним, я уже не бывала туда. Во-первых, я сейчас никуда не хожу. Мне вот., закажу — так сын придет, чего принесут. Или там, вот, сейчас внучка, она с Ленинграда сейчас здесь на этом... правнучка..

И А Вы, вот, говорите, хутор Майоров — по имени тех, кто жил там, называли?

С Да. Майорова — женщина жила.

И А еще были такие названия хуторов?

С Нет. Этот хутор назвали уже после тех, как она там поселилась. А там, не знаю, как он раньше финский назывался.

И А вот, когда уже русские там жили, были такие названия?

С Там никого русских нет. Там только перейдешь мост, и жил Р-ов один... дом. Так он старый остался. Там никого не было. Я туда за грибами ходила, за ягодами ходила, там сено мы косили, там ни­какого названия не было. Просто там финский дом, были дома. Вот, это, Майорова, женщина построила. Потом, по-моему, сгорел что ли, я не знаю...

№ 116 [ПЮС, ПФ-17]

С Вот, я говорю, Майоров остров. Его уже теперь не переименуешь. Это — местное название чистое — Майоров остров. Потом По­пово поле. Поповка. Вот, такое место, Поповка. Там жил... дом при­надлежал священнику. Это, действительно, так. Он приезжал, его дом был. И это место все, и в округе называется Поповка. От слова «поп». Вот. И видимо, так и останется оно надолго. Вот... перед мостом называется место «Больничное поле». Это — неофициальное название, потому что у финнов была больница, и после войны у нас была больница там. Больничное... Больничное поле. Вот, это таких названий довольно немного, но есть такие названия неофи­циальные. Может быть, потом они постепенно могут прийти на карты... перенести. Ну... но названия такие есть, есть, ага. Вот, допустим, как... как хотите, вот... куда девочки ездили вчера к этой, к Анастасии говорить... вот, это название уже закрепляется — Мельница[47]. Хотя мельницы там нет, ничего. Вот, все будет Плоти­на или Мельница Значит, вот, это название были... а Мельничное, значит, там, вот. около Тивери, — там тоже Мельница, название. А... название официальное... видимо, у финнов стояла ветряная какая-то машина. Называется, вот — туда к Студёному[48] ехать, налево — Ветряк Так на... это уже название законное. Там и леса, и поля — Ветряк. Именно у финнов стояла, может быть, этот... ну, ветряная... вряд ли мельница. Ну, вырабатывала электроэнергию, генератор ветряной. Были такие названия, много.

И А есть какие то Вьюнки еще?

С Вьюнки, так... Вьюнки — это, по-моему, официальное название. Наверное. Это Вьюнки... Тут было... большая деревня — Балаханово. Вот... Но потом как-то про при разделе часть отнесли к Мельникове, часть отнесли к Барышеву. Фу, не к Барышеву, к Ромашкам[49] И вот, там, вот, Вьюнки. Там был сельский совет пос­ле войны, школа там, больница была. Сейчас — дачники. Там ни­чего нет. Ну. давайте вопросы. Я ж . У меня много в голове тоже...

И У меня был тот же самый вопрос про именования, что расхо­дятся официальные... ну...

С Нет, расхождений нет, но есть дополнительно то, что называет на­род и... довольно тоже разумные: Больничное поле, хорошее, я счи­таю. Поповка. Ну, тоже никаких таких... не несет в себе заряда коммунизма.

№ 117 [ПЮС, ПФ-30]

С [Нейтокаллио]. Это... это вниз туда по Вуоксе. Наверное, киломе... отсюда километра три. наверное. Огромная скала, которая почти отвесно спускается в Вуоксу, а другой, так, к берегу идет. И там, видимо, финны, когда собирались, ну... вечера какие-то делали. Может быть, костры там жгли. Вот, поэтому там названо Девичья скала. И... у меня не... есть фотографии — там молодежь. Но это финс­кая молодежь там собиралась. Это — Девичья скала. А рядом — это уже русское называние — недалеко, на другой стороне есть Ржавая скала. Ну, ржавая, потому что она покрыта, ну, железными, вот, этими... вот, это Ржавая скала.

И А ее так люди называют? Да?

С Да. Она уже... так и название... Вот, любого спросите местного жителя, где Ржавая скала? Он вам точно скажет. И скажет, где Де­вичья скала. Хоть... вот, почему-то от финнов пошло это название и закрепилось — Девичья скала.

ФИ Это не вы объяснили другим, что это Девичья скала?

С Нет. Не. нет-нет-нет. Это мне объяснили. Я и сам не знал А по­том уже, ну, вот, посмотрел. А сейчас уже написано и по-русски, что... и по-фински, что это — Девичья скала. Видимо, там собира­ли...

И Где написано?

С На скале прямо. Ну...

И Прямо на скале написано?

С На скале написано, [Нейтсикаллио] и потом по-русски. Девичья скала.

И А там вообще есть какие-то надписи старые, на этих скалах?

С Есть надписи. Я... ну, рыбалкой так занимаюсь... есть недалеко там такой залив. И очень глубоко, и скала выходит. Я так... рыбачу, потом смотрю, по-фински написано — «Анна». Ну, я не знаю... мо­жет быть, просто свою любимую девушку... имя выбил. Я не знаю, почему, но это — финское слово «Анна». Ну, а больше так...

И Ну, а люди никак не объясняют эти надписи?

С Ну... нет, ну это... нет. И Девичья скала, Девичья скала... Ну, может быть, и какие-то легенды были, но сейчас никаких таких.

И Вы не слышали?

С Я не слышал, чтоб про Девичью скалу... может быть, кто-нибудь утопился там, девушка какая-то. Я не знаю. Можно пред... поло­жений очень много всяких. Ну, потому что там очень глубоко. Может быть, когда-то кто-то с горя туда утопился, и поэтому так и назвали — финны назвали. А вот, русские уже перевели... каль­ку или что. Хорошее название, хорошее. Да еще там... нет таких, нет больше... <...>

И А вот, в самом поселке, вот, концы там как-то. Может быть, есть новые части, старые части, и люди как-то называют их?

С Нет... может быть, вот,

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 177
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов бесплатно.
Похожие на Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов книги

Оставить комментарий