Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добравшись до Бернтуэйта, Саймон припарковал машину возле «Красной лошади». В баре царила обычная обеденная суета, за столиками сидели в основном туристы. Заметив Хардимана, Тревор Бут выскользнул из-за стойки и подошел поздороваться.
– Привет, незнакомец. Давненько не виделись.
– Слишком занят, Тревор. Никак не выбраться.
– А я думал, что сейчас затишье… Ну, школьные каникулы и тому подобное.
– Не все так просто, – рассмеялся Хардиман. – Когда поток заказов падает, приходится ловить момент и приводить в порядок снаряжение, ремонтировать комнаты… Ладно, налей мне пинту горького.
Получив заказ, Саймон сделал большой глоток освежающего пива и окинул взглядом бар. Он немного удивился, заметив здесь Стюарта Тинсли, который, в одиночестве сидя за столиком, ел сэндвич и пил пиво.
– Привет, Стюарт, – приблизившись, поздоровался Хардиман. – Не ожидал увидеть тебя здесь в такое время. Фред Кларк отпустил на полдня?
– Конечно нет, черт возьми. Он даже не знает, что я здесь. Ему не нравится, когда работники пьют в обеденное время. Да и после работы тоже, если уж на то пошло. Прижимистый мерзавец. Он терпеть не может все, что приносит удовольствие, – проговорил Тинсли, и оба рассмеялись. – Я прихожу сюда пару раз в неделю, делаю вид, что езжу домой обедать, а на обратном пути сосу вот это. – Он достал пакетик мятных леденцов. – Скоро нужно возвращаться. – Тинсли вздохнул и потер глаза. Вид у него был усталый.
– Эти убийства – сущий кошмар. – Хардиман сел на соседний стул. – Ты ведь спускался туда с членами команды, чтобы поднять Дэйва Аткинса? Я не слышал звонка, ездил в Скиптон…
– Да. – Уткнувшись взглядом в стол, Тинсли жевал сэндвич. Как и все спелеологи, поднимавшие в тот день тело, он не горел желанием говорить на эту тему.
– В каком месте пещеры его нашли?
– В самой нижней части. Лежал поперек Отстойника. – Тинсли откусил кусочек сэндвича; Хардиман глотнул пива. – Скажу тебе, вытаскивать его – та еще работенка. В Грязевом затоне пришлось тащить почти волоком. С мертвым телом там не слишком-то развернешься.
– Как, по-твоему, он туда попал?
– Понятия не имею. – Взглянув на Хардимана, Тинсли покачал головой.
– Черт возьми, – выдохнул Хардиман. – А Джон Бакстер? Ты что-нибудь о нем слышал?
– Только то, что говорил в новостях старший инспектор. Кажется, его ударили по затылку в гараже. Жалко парня, мы с ним неплохо общались в клубе, хотя бо́льшую часть времени он держался особняком. Вряд ли кто-то будет лить слезы из-за Аткинса.
– Думаешь, к нему в дом пробрался вор? В последнее время кражи участились. Возможно, Джон поймал грабителя, однако тот испугался, ударил Джона и убежал.
– Может. Но разве ты не слышал, что говорил по телевизору инспектор? Вроде как Джон хотел что-то рассказать полиции о Дэйве Аткинсе, а убийца ему помешал. Кажется, эти случаи связаны между собой.
– Ну, полиция не всегда выкладывает карты на стол… Кстати, с тобой уже беседовали детективы?
– Нет. При чем здесь я? – Тинсли, кажется, испугался.
– Ты ведь поднимал тело, – небрежно заметил Хардиман. Существовала и другая причина, но Саймон не хотел сейчас упоминать об этом. В деревне многие знали, скоро слухи дойдут и до полиции. – Кстати, они уже наведались в поместье.
– Кто?
– Все тот же старший инспектор Олдройд. Расспрашивал о том времени, когда Аткинс работал на нас.
– Ты ведь его тогда выгнал, верно?
– Да, он подбивал клинья к Кэролайн. Ну, сам знаешь, каким он был… Олдройд еще спрашивал о пещерах, Джинглин-Пот и Уинтерс-Джилл. Кажется, думал, что эти системы связаны между собой. Я сказал, что нет.
– Конечно, нет. Уинтерс-Джилл заканчивается тупиком.
– Я объяснил то же самое.
Тинсли потянулся и вздохнул, а после допил пиво.
– Ладно, как бы то ни было, жизнь продолжается. Если я не вернусь, Фред, чего доброго, меня вышвырнет. Он и так посматривает искоса из-за пары опозданий. Увидимся. – И, поднявшись со стула, Стюарт быстро вышел из паба через черный ход.
Саймон Хардиман, о чем-то задумавшись, остался сидеть за столиком.
* * *
Не успел Тинсли закрыть за собой дверь, как его позвал чей-то голос:
– Стюарт…
Вздрогнув, он быстро бросил взгляд по сторонам. Сбоку от двери, возле стены, застыла барменша – его жена.
– В чем дело, Сьюзен? – Тинсли взглянул на нее, испытывая смешанные чувства.
– Ты слышал о случившемся?
– Само собой, я ведь помогал поднять тело. О Джоне тоже слышал – о нем твердит вся деревня, да и в новостях упоминали.
– Стюарт, ты имеешь к этому какое-нибудь отношение? – Она опустила глаза, словно стыдясь собственных слов.
– Да, конечно. – Он горько, саркастически рассмеялся. – Я прикончил обоих. Запихнул тело этого ублюдка в пещеру, а потом спустился с полицией, чтобы снова его поднять. А Джона Бакстера убил просто так, несмотря на нашу дружбу… О чем ты, черт возьми? Да и какая тебе разница?
Она не поднимала головы, и Тинсли заметил на ее щеках слезы.
– Я… просто беспокоилась, что она могла…
– Ради бога, даже слушать не хочу, – бросил Тинсли и зашагал вверх по дороге к ферме «Шерсть».
Немного поплакав, Сьюзен Тинсли вытерла глаза, взяла себя в руки и вернулась в бар.
* * *
После обеда в «Красной лошади» царило относительное затишье; поток туристов схлынул, лишь один-два время от времени случайно забредали в бар да появлялись местные, по большей части пенсионеры. Не нарушая общей сонной атмосферы, они тихо разговаривали между собой, обсуждая ужасные события недавнего времени.
Ближе к вечеру посетителей стало заметно больше. Возле барной стойки уселся Сэм Картрайт. Сжав стакан в больших грязных ладонях, он в два глотка осушил пинту пива.
– Тревор! – позвал Картрайт и, протягивая стакан, заказал подошедшему хозяину еще пинту. Пока тот наливал пиво, механик поинтересовался: – Чё, копы снова возвращались?
– Не видел их здесь несколько дней.
– Надеюсь, они будут держаться подальше. Мало радости, когда легавые рыскают здесь и создают неприятности. Хотя теперь они вряд ли отстанут. Бедняга Джон…
– Точно. – Хозяин покачал головой.
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Спроси у реки - Юрий Кунов - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Тени не исчезают в полдень - Елизавета Бережная - Детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- "П" – значит погибель - Сью Графтон - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Последняя тайна профессора - Николай Иванович Леонов - Детектив
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер