Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо следить за собой, подумал я с тревогой. Напряжение начинало сказываться.
Через два дня наступила развязка. Газеты сообщили, что операция прошла успешно и теперь жизнь Мэндона вне опасности. Через неделю его доставят на самолете в тюрьму Санта-Барбы. Как только он достаточно окрепнет, его будут судить за убийство Римы Маршалл.
Когда я прочитал это в вечерней газете, которую мы выписывали, у меня в глазах помутилось.
Вот и все! Вазари выжил, и теперь, если я не открою правду, суд приговорит его к смертной казни.
Я взглянул на Сариту, которая читала. Мне очень хотелось рассказать ей всю правду, но что-то меня удержало.
Ждать больше нельзя. Завтра я должен ехать в Санта-Барбу и рассказать Киэри все с самого начала. Он должен немедленно начать розыски Уилбура.
— Да, чуть не забыл, — сказал я как бы между прочим, — завтра еду в Сан-Франциско на пару дней. Надо договориться насчет поставок стали.
Сарита с удивлением взглянула на меня.
— Завтра? Конечно, Джефф, поезжай, но почему так неожиданно?
— Поставки задерживаются, — соврал я. — Джек хочет, чтобы я поехал. Я только что вспомнил.
Когда она легла спать, я позвонил Джеку в его высотные апартаменты.
— Надо поговорить со Стовеллом, — сказал я. — Завтра еду в Сан-Франциско. Сталь поставляется с задержками.
— С задержками? — переспросил он с удивлением. — Мне казалось, они работают как часы. Сталь поступает бесперебойно в необходимых количествах.
— Все равно я хочу поговорить со Стовеллом. Контору можно оставить на Теда.
— Ладно, будь по-твоему. — В его голосе я уловил нотки недоумения. — Сейчас у тебя нет запарки.
Той ночью, лежа в постели, я ломал себе голову над тем, как поведет себя Киэри, когда услышит мой рассказ. Арестует меня сразу или сначала проверит факты? Что сказать Сарите завтра утром, когда я буду уходить из дому? Сказать, что она, возможно, больше меня не увидит? Рассказать ей правду?
Какой для нее будет удар, если меня арестуют и мы больше не увидимся! Я понимал, что должен сказать ей правду, но не мог заставить себя сделать это.
Всю ночь я пролежал в темноте, не сомкнув глаз, и когда за открытым окном начало светать, я все еще не знал, как поступить. В конце концов, уже одеваясь, я решил, что вначале пойду в полицию.
Днем чуть позже четырех я вошел в здание городской полиции Санта-Барбы. Дюжий сержант сидел за столом в дежурной части, засунув в рот конец ручки. Он равнодушно взглянул на меня и спросил, что мне нужно.
— Я хотел бы видеть инспектора Киэри, с вашего позволения.
Он вытащил изо рта ручку, подозрительно осмотрел ее и положил на стол.
— Как мне доложить?
— Меня зовут Джефферсон Холлидей. Он меня знает.
Его большая рука зависла над телефоном, но затем, словно бы решив не утруждать себя звонком, он пожал плечами и кивнул в сторону коридора.
— Третья дверь налево. Ступайте.
Я пошел по коридору, остановился у третьей двери налево и постучал.
— Заходите, — рявкнул Киэри.
Я открыл дверь и втиснулся в клетушку, где едва хватало места для письменного стола, конторского кресла и стула с прямой спинкой. Киэри сидел за столом, развалившись в кресле и читая газету. Когда он увидел меня, его маленькие глазки округлились. Он отложил газету и откинулся на спинку кресла, которое скрипнуло под его тяжестью.
— Ба, кого я вижу! — воскликнул он. — Вот не ожидал! Присаживайтесь, мистер Холлидей. Добро пожаловать в Санта-Барбу.
Я сел прямо перед ним.
— Ваше счастье, что вы меня застали, мистер Холлидей, — сказал Киэри, вытаскивая свою неизменную жвачку. — Сегодня, слава богу, я работаю последний день. Думаю, что за тридцать пять лет в полиции я заслужил свой отдых. Понимаю, что скучновато будет, на нашей дерьмовой пенсии далеко не уедешь. У меня есть домик на море и жена, как-нибудь проживу. Как с мостом?
— Все в порядке.
— А как себя чувствует ваша жена?
— Прекрасно.
Он сунул жвачку в рот и задвигал челюстями.
— Ну что ж, рад это слышать. — Он привалился своей широкой спиной к спинке кресла и вопросительно посмотрел на меня маленькими цепкими глазками. — Вы здесь по какой-то особой причине, мистер Холлидей?
— Да. Я пришел сообщить вам, что Мэндон не убивал Риму Маршалл.
Маленькие глазки слегка округлились.
— На чем основано ваше сообщение?
— Ее убил человек, который называет себя Уилбуром. Он наркоман, сидел в тюрьме, сейчас условно освобожден.
Киэри потер кончик своего мясистого носа тыльной стороной ладони.
— Почему вы думаете, что это он убил ее?
Я перевел дыхание.
— Я знаю, что он. Это из-за нее он получил двадцать лет. Когда его досрочно выпустили, он ее разыскивал, чтобы убить, но не мог найти. Я ему сказал, где она. Он проник в бунгало и убил ее. До этого я позвонил Вазари и предупредил, что полицейские уже выехали, чтобы арестовать его. Когда Уилбур появился в бунгало, Вазари там уже не было.
Киэри взял карандаш и начал постукивать им по столу. Его грубое мясистое лицо ничего не выражало.
— Очень интересно, — сказал он, — но не совсем понятно. Откуда вы знаете этого Уилбура?
— Это долгая история, — сказал я. — Пожалуй, лучше рассказать ее с самого начала.
Он смотрел на меня в упор.
— Ладно, я не возражаю. Времени у меня хватает. Ну, так что же это за история?
— Это заявление, инспектор, которое будет меня обвинять, — сказал я. — Чтобы не терять времени, пусть кто-нибудь его запротоколирует.
Он с хмурым видом потер щеку.
— Вы уверены, что хотите сделать заявление, мистер Холлидей?
— Да.
— Ну, хорошо.
Он выдвинул ящик стола, достал оттуда маленький магнитофон, подключил микрофон и поставил рядом со мной, затем нажал пусковую кнопку, и бобины завертелись.
— Итак, начали, мистер Холлидей, давайте запишем это ваше заявление.
Я говорил в маленький микрофончик. Я рассказал все: как я впервые встретил Риму и спас ей жизнь, когда Уилбур хотел ее убить; как она упекла его на двадцать лет. Я рассказал о ее необыкновенном голосе, о моих честолюбивых замыслах стать импресарио, рассказал о том, как я пытался ее вылечить и как мы забрались в киностудию «Пасифик», чтобы украсть деньги на ее лечение.
Он сидел и слушал, тяжело дыша и уставившись на пыльную поверхность стола. Изредка он переводил глаза на медленно вращающиеся бобины. На меня он взглянул лишь в тот момент, когда я дошел до убийства охранника, затем снова опустил глаза, продолжая мерно двигать челюстями.
Я рассказал в микрофон, как приехал домой, как возобновил учебу, наконец, как стал партнером Джека Осборна. Я рассказал о мосте, о фотографии в «Лайфе», о приезде Римы в Холланд-Сити с целью шантажа. Я рассказал о несчастном случае с Саритой и о том, как я нуждался в деньгах, чтобы спасти ее.
— Поэтому я решил убить эту женщину, — продолжал я. — Но когда в конце концов я разыскал ее, то не мог заставить себя сделать это. Я проник в бунгало и нашел пистолет, из которого был убит охранник на киностудии. — Я вытащил пистолет из кармана и положил его на стол. — Вот он.
Киэри наклонился над столом, чтобы рассмотреть пистолет, буркнул что-то себе под нос и снова откинулся на спинку кресла.
— Когда я искал пистолет, мне попала под руку картонка с письмами. Одно из писем было от женщины по имени Клэр Симс…
— Да, я знаю об этом. Я тоже нашел письмо и читал его.
Я в оцепенении уставился на него.
— Если вы нашли письмо, то почему не арестовали Уилбура?
— Не отвлекайтесь от вашего заявления, мистер Холлидей. Когда вы прочли письмо, что вы сделали?
— Я поехал в Сан-Франциско и нашел Уилбура. Я послал ему записку с адресом Римы и тридцать долларов на дорогу. Я потом проверил. Он уехал из Сан-Франциско в тот день, когда она погибла. Он приехал сюда и убил ее.
Киэри протянул руку, нажал толстым пальцем на кнопку и выключил магнитофон. Затем выдвинул ящик стола и достал объемистую папку. Порывшись в ней, он извлек листок бумаги, сколотый с конвертом, и протянул его мне.
— Не эту ли записку вы ему послали?
Когда я узнал свои печатные буквы, у меня глаза на лоб полезли.
— Да. Как она к вам попала?
— Ее нашли в гостинице Андерсона в Сан-Франциско, — сказал Киэри. — Уилбур ее и не видел.
Я почувствовал, как кровь бросилась мне в лицо.
— Как не видел? Что вы такое говорите? Конечно же, он ее получил и сделал то, что и должен был сделать.
— Ничего он не получал, — сказал Киэри. — Это письмо пришло 17-го утром. Уилбур был арестован 16-го вечером, когда возвращался в гостиницу. Его арестовали за хранение наркотиков и снова отправили в тюрьму отбывать оставшуюся часть срока. Там он сейчас и находится. — Он опять начал постукивать карандашом по столу. — Когда я обнаружил письмо от Клэр Симс, где она предупреждала эту самую Риму Маршалл насчет Уилбура, я связался с полицией Сан-Франциско и узнал, что Уилбур арестован. На следующее утро хозяин гостиницы передал ваше письмо в полицию, а они переслали его сюда. Нас это больше не интересовало, поскольку Уилбур не только не мог убить ее, но даже и письма не видел.
- Прах к праху - Элизабет Джордж - Классический детектив
- Смерть приходит в Пемберли - Филлис Джеймс - Классический детектив
- Сто тысяч франков в награду - Жюль Лермина - Классический детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- По тонкому льду - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дамы убивают кавалеров - Анна Литвинова - Классический детектив
- Чудо десяти дней - Эллери Квин - Классический детектив
- Убийство в районной поликлинике - Алексей Кротов - Детектив / Классический детектив
- Кража в миллион долларов - Агата Кристи - Классический детектив