Рейтинговые книги
Читем онлайн Дальние континенты - Тильда Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 75

Лэса внезапно протянула изящную руку и сгребла все шесть рогулек, лежавших справа от нее. Остальные она небрежно отбросила ногой, встала и сообщила на общей волне:

- Будем пробовать. Горм, держи эти пять.

Передав медведю пять рогулек, Лэса еще раз внимательно осмотрела оставшуюся и на мгновение прижала ее к груди. Потом взялась за расходящиеся концы и скомандовала:

- А ну-ка, не закрывайте мне обзор!

Путники поспешно разошлись в стороны, открыв перед кошкой восточный горизонт. Лэса направила рогульку на далекие горы. И осторожно сделала шаг вперед. Постояла на месте. Снова шагнула. Снова остановилась...

Иеро вместе со всеми затаил дыхание, следя за каждым движением прекрасной кошки. Вдруг стройное гибкое тело Лэсы содрогнулось... иир'ова быстро отступила на шаг назад.

- Здесь граница, - сообщила она. - Стена уходит вправо... так... здесь углубление, что-то вроде ниши... а тут снова поворот... А, вот оно что! - вдруг обрадовалась Лэса. - Мы наскочили на острый выступ. Похоже, у этой Стены довольно сложная форма. Но в этом месте ее обойти нетрудно. Просто возьмем немного вправо, а потом пойдем в прежнем направлении!

- Все это прекрасно, - негромко сказал эливенер, - но что ты почувствовала, когда коснулась границы? Почему ты так вздрогнула? У тебя даже шерстка на спине дыбом встала!

- Да, ты уж поделись с нами, пожалуйста, - чрезвычайно вежливо попросил Горм, державший в лапе пять рогулек. - Чтобы мы знали.

Лэса обернулась, ее огромные глаза вспыхнули.

- Что я почувствовала? Удар. Эмоциональный удар. Меня шарахнуло одновременно радостью, страхом, горем и надеждой. Что вы на это скажете?

Иеро попытался представить себе подобную смесь чувств - но ему это не удалось. Он не мог вообразить, как это можно почувствовать все сразу. Он всегда полагал, что чувства должны сменять друг друга, пусть даже очень быстро, что они не бывают одновременными, если принадлежат одному и тому же существу...

- Лэса, - воскликнул он, - похоже, ты приняла сразу несколько волн! Их посылали разные существа!

- Я тоже так думаю, - кивнула иир'ова. - И у этих разных существ возникли очень разные соображения по поводу нашего прихода. Так что лучше нам держаться от них подальше.

- Но ты говоришь, что ощутила и радость, и надежду, - возразил Клуц. - А что, если там, за Стеной, кто-то надеется на нашу помощь? Ведь местные жители и близко к этой загородке не подходят, а тут вдруг целый вооруженный отряд с колдуньей во главе!

- Даже если там тысячи существ, надеющихся на нашу помощь, - твердо сказал брат Лэльдо, - мы сквозь Стену не полезем. У нас другая задача. Помочь всем, кто живет на Земле.

- Глобально, - хмыкнул медведь. - И рождает гордость за важность собственной миссии. Я начинаю казаться сам себе большим, как гора.

В его тоне звучала столь откровенная насмешка, что молодой эливенер смутился.

- Горм, неужели ты не понимаешь? - горячо заговорил он. - Мы должны, должны дойти до корабля-матки! Ты же знаешь, что происходит на нашем континенте, и все это - из-за Источника Зла, Безымянного Властителя, с которым людям не под силу справиться самим! И здесь, в Европе, люди тоже не стремятся к знанию, разве ты этого не заметил? А это значит, что и они придавлены Безымянным Властителем! Мы обязаны позвать на помощь тех, кто сильнее! Или ты надеешься, что твое племя отсидится в северных лесах, что до вас силы зла не доберутся? Доберутся, еще и как! Дай им только время!..

Брат Лэльдо умолк и отчаянно махнул рукой. Иеро сочувственно хлопнул его по плечу.

- Да не горячись ты, - сказал священник. - Конечно, мы не станем лезть за Стену, или сквозь нее, или даже через нее. Все прекрасно понимают, что это скорее всего - просто ловушка. Но если даже и не так - мы просто не в силах что-то предпринять. Здесь живут природные духи, так ведь нам сказали? Ну, и кто из нас умеет общаться с подобными существами? Мы и не слыхали о них прежде! Так что лучше обойти их сторонкой и не связываться. Лэса, показывай дорогу.

Но, говоря так, Иеро чувствовал, как откуда-то со дна его души поднимается темная волна раздражения, что ему хочется на кого-нибудь накричать, кого-нибудь ударить, толкнуть, обругать...

- Лэса! Как далеко мы от Стены? - резко спросил он, внезапно поняв, в чем дело.

- В общем совсем рядом, - сердито ответила иир'ова. - Думаю, она начинается метрах в сорока-пятидесяти слева от нас.

- Быстро отходим! - резко скомандовал священник. - Берем к югу! Скорее!

Его послушались, хотя Иеро ощущал внутреннее сопротивление каждого из своих друзей. Но, конечно, все они и сами заподозрили неладное... и со всех ног помчались на юг.

Через несколько секунд раздражение схлынуло, оставив в душе пустоту и горечь. Иеро остановился и покачал головой.

- Надо же, как мы наивны! - сказал он. - Впрочем, с такими ловушками нам не приходилось сталкиваться.

- Хорошо, что ты вовремя спохватился, - откликнулся молодой эливенер. - Я только тогда понял, что это попытка затянуть нас за Стену, когда побежал за тобой.

- Да, ловко они нас обвели вокруг пальца, эти природные духи! поддержала брата Лэльдо иир'ова. - Еще немного - и мы бы передрались между собой!

- Ага, мне так и хотелось кому-нибудь врезать между рогами! признался Клуц.

- Мне тоже, - хрюкнул медведь. - И очень было жаль тех бедняжек, что за Стеной. Ну просто помирал от жалости!

- В том-то и фокус, - усмехнулся священник. - Они умеют воздействовать на чувства. Но мне вот что интересно: откуда они так хорошо знают, какую струну необходимо затронуть, чтобы их жертва потеряла бдительность и пошла на манок?

- Ну, они же природные духи, - усмехнулся брат Лэльдо. - А природа чувств у всех живых существ одинакова. Защитить детеныша, помочь слабому это у нас в крови.

Иеро и брат Лэльдо сели в седло, и они направились на восток, и Лэса, шедшая впереди, ни на секунду не выпускала из рук рогульку, всерьез обеспокоенная тем, что Стена не стоит на месте, - а значит, может подкрасться к отряду... и если кто-то из американцев поддастся на уловки тех, кто прячется за Стеной, пусть даже кто-то один, - все они могут оказаться в чрезвычайно сложном положении. Ведь они совершенно не представляли себе, как обращаться с такими существами, как природные духи. На их континенте подобных вроде бы не водилось... а если и водились, то к людям и прочим разумным существам они не приставали. Горм, полностью разделявший опасения кошки, тоже был насторожен и бдителен. Рогульки он отдал Иеро, и тот, не спрашивая Лэсу, на что может понадобиться такое количество прутьев, молча спрятал их в седельную сумку лорса.

Отряд без остановки шел на восток до самого вечера. Местность вокруг не менялась, и горы, казалось, не стали ничуть ближе. Все те же маленькие бугорки, все те же заросли пышных кустов, разбросанные редкими островками... ни ручья, ни озерка, ни болотца. Путники поддерживали силы только листьями местной облепихи, снимавшими усталость, избавлявшими от голода и жажды. Но тем не менее ясно было, что долго им так не продержаться. Необходимо было найти нечто более существенное, чем несколько увядших листиков. Да и без воды ни одно живое тело не может долго продержаться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дальние континенты - Тильда Гир бесплатно.

Оставить комментарий