Рейтинговые книги
Читем онлайн Дальние континенты - Тильда Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 75

Но вот последние дома вечного города остались позади. Лошади помчались прямиком через огороды, круша копытами грядки и сбивая желоба водопровода. Заодно развалилось и несколько хлипких шалашей, очутившихся на пути кавалькады. Брат Лэльдо, низко пригнувшийся к лошадиной шее, только жмурился, чтобы щепки и комья земли не выбили ему глаза.

А потом лошади остановились, как вкопанные, и молодой эливенер выпрямился и огляделся.

Он увидел волнистую равнину, уходящую на восток, к горам. На равнине кое-где торчали пышные заросли кустов да возвышались небольшие холмики. И все. Больше вокруг ничего не было. Но не успел брат Лэльдо открыть рот, чтобы спросить, где же их друзья, как из-за ближайшего бугорка выскочил огромный полосатый кот. Те полосатые, что сопровождали сбежавших с арены гладиаторов, бросились к нему - но застыли на полпути, словно натолкнувшись на невидимую стену. Эливенер видел, что коты мысленно говорят между собой, но не в состоянии был уловить их разговор - полосатые общались на недоступной ему волне. Но это длилось всего лишь секунду-другую. Из-под бугра вылез Клуц, за ним - Иеро, а потом и Лэса. Брат Лэльдо свалился с седла на землю и радостно бросился навстречу друзьям. Горм, обогнав его, уже радостно колотил мохнатой лапой Клуца, а заодно достал и священника, чуть не свалившегося от медвежьего приветствия.

- Иеро! - воскликнул эливенер, подбегая к священнику. - Наконец-то мы снова вместе! Куда теперь?

- Сейчас узнаем, - ответил Иеро и обернулся, ища кого-то взглядом. Где же Мик?

- Мик? - вопросительно повторил брат Лэльдо.

Но к ним уже спешил двухметровый полосатый кот.

- Он привел нас сюда и помог спрятаться, - пояснил священник. - Коты вместе с лошадьми разработали план вашего побега...

- Извини, - перебил его брат Лэльдо, - я это знаю, и знаю, что они рассчитывают на нашу помощь в поиске родных, но чем мы можем им помочь? Как?

- Вы уже помогли, - ответил вместо Иеро кот Мик. - Благодаря вам найден вход в катакомбы, где прячут наших женщин и детей.

Брат Лэльдо вопросительно посмотрел на Иеро, но тот лишь сказал:

- Долгая история, потом расскажем, - и тут же обратился к Мику: Видишь ли, мне тоже кое-что непонятно. У лошадей-то какой интерес в этой истории?

Лошади, молча слушавшие разговор и до сих пор не произнесшие ни слова, вдруг все разом заржали и затопали копытами. Потом они так же разом успокоились, и до американцев донесся голос одной из них:

- Мы хотим найти место, где могли бы жить свободно и независимо. Мы хотим уйти от людей, ненавидящих мысль в четвероногих. Вы поможете нам в этом.

- Но как, как? - спросил Иеро. - Не подумайте, что мы отказываемся, мы готовы сделать все, что в наших силах, - но что мы можем?

- Вы ведь намерены идти на восток? - спросили лошади.

- Да, - подтвердил Иеро, и остальные американцы мысленно повторили: Да, мы идем на восток.

- Нам известно, что где-то в той стороне лежат свободные земли. Возможно, там и есть люди, но не такие, как здесь, и их немного. Если вам по дороге попадутся места, пригодные для жизни, и где нет существ, способных истребить нас или снова превратить в безгласных рабов, - дайте нам знать. И мы уйдем туда. Вы ведь умеете передавать мысль на большое расстояние?

- Ну, смотря какое расстояние, - усомнился Иеро, но тут же вспомнил об экранах ментальной защиты, способных намного усиливать ментальные лучи и волны. - Впрочем, не в этом дело. А есть ли среди вас такие, кто умеет принимать дальние передачи?

- Мы все это можем, - весело отозвались лошади. - Вы не забудете о нашей просьбе?

- Ну, вы даете! - возмутилась Лэса. - Неужели мы похожи на неблагодарных животных? Как это мы можем забыть, что вы и коты спасли нас?

- А кстати, почему вы приняли участие в кутерьме на арене? - спросила вдруг одна из лошадей, обращаясь к котам. - Мы не ожидали вашей поддержки.

- Ну, этот вопрос нужно задать вон той красавице, - мысленно промурлыкал самый огромный кот, облизнувшись и скосив зеленые глаза на Лэсу.

Иеро вспомнил, что ночью иир'ова очень долго бродила по вечному городу... да, похоже, она не тратила там время понапрасну.

- Да, кстати, - сказал другой кот, - мы там успели кое-что прихватить... вам, я думаю, это пригодится.

И он выступил вперед, держа в зубах узел. Это оказалась одежда священника и брата Лэльдо. Оба потенциальных гладиатора обрадовались не на шутку, так как чувствовали себя не слишком уютно в набедренных повязках. Они быстро стерли со своих лиц краску и переоделись, а римские наряды спрятали в одну из седельных сумок лорса - на всякий случай. Заодно туда же попал роскошный кушак, который обмотали Горма и который медведь до сих пор не удосужился снять.

Потом Иеро оглянулся на желтокожего Ринпо.

- Ну что, куда мы идем теперь? - спросил он.

- Вы, - подчеркнуто произнес европейский эливенер, - идете вон туда, - и он махнул рукой, показывая на северо-восток. - К сожалению, прямо на восток вы сейчас не можете направиться, вам придется сделать небольшой круг, чтобы обогнуть два послушных Риму селения, расположенные в той стороне. А потом вы уже сможете идти в нужном вам направлении. Если, конечно, Стена не передвинулась снова. Она часто сдвигается.

Иеро и брат Лэльдо озадаченно уставились на желтокожего Ринпо. Они были почти уверены, что европейский эливенер все-таки передумает и отправится с ними...

- Ты все-таки остаешься здесь? - спросил Иеро.

Ринпо молча кивнул.

- Но почему?! - воскликнул брат Лэльдо. - Зачем тебе это?

- У меня тут свои дела, - коротко пояснил желтокожий. - Я не могу уйти.

Молодой эливенер огорчился. Он успел оценить и благородство души своего нового друга, и силу его мысли... но в то же время он прекрасно понимал: если Ринпо находится здесь по заданию Братства, он просто не может уйти, пока не сделает то, что должен сделать.

- Что ж, жаль, - но ничего не поделаешь, - сказал брат Лэльдо. - И все-таки... ведь ты проявил активное участие в заварушке, и тебе этого не простят...

- Вам пора, - улыбнулся Ринпо.

Иеро еще раз уточнил ментальный диапазон лошадей, чтобы без труда найти какую-нибудь из них с любого расстояния, а потом американцы, поблагодарив всех, кто помог им бежать, отправились дальше. Когда через минуту священник и эливенер, сидевшие на спине лорса, оглянулись, они не увидели позади никого. И лошади, и коты умчались обратно в город, и лишь пыльное облачко, повисшее над дорогой, прорезавшей огороды, говорило о том, что недавно там пронеслись прекрасные существа, обладавшие благородными душами.

13.

- Лэса, как ты умудрилась уговорить этих полосатых красавцев помочь нам? - спросил Иеро.

- Ну, это долго рассказывать, - мысленно мурлыкнула иир'ова, как всегда, несшаяся впереди всех. - Да и какая разница? Важен результат, остальное не имеет значения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дальние континенты - Тильда Гир бесплатно.

Оставить комментарий