Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Собрала мать столько дэвова пота, что сто мечей можно закалить в нем, не то что один. Взял сын, пошел к кузнецу того города и велел выковать ему меч и закалить его в том поту. Взял потом меч и пошел прямо к морю на кабана. Попрятались все в городе; все дома и лавки позакрывали, — не сожрал бы всех кабан со зла.
Подошел юноша к морю. Только увидел его кабан, понесся к нему с раскрытой пастью, чтобы проглотить смельчака. Взмахнул юноша мечом и разрубил кабана надвое, посмотрел вверх, летят голуби, вот-вот слетят к кабану, коснутся его лапками и оживят. Взмахнул юноша еще раз мечом и разрубил обоих голубей, вывалились из них яички. Подхватил их юноша и пошел к башне. Видит, тащится с горы обессиленный дэв. Как крикнет ему юноша:
— Молчи, несчастный! Не то — видишь, душу твою в руках держу, мигом тебя прикончу.
— Что ты, человек хороший, видишь, я и звука не издаю, — еле бормочет дэв.
— А ну, собери все добро, что у тебя награблено, и красавицу эту бери и иди за мной.
Молчит дэв, чуть дышит, выполнил все по приказу.
— Пошли.
Много ли шли или мало, а только дошли до царского дворца. Послал младший сын порадовать отца:
— И сын твой идет, и мать-красавицу ведет, и дэва двенадцатиголового за собой ведет.
Услышал царь, выглянул из дворца — так и похолодел весь, даже чувств лишился.
— Не надо бы мне ни сына, ни жены-красавицы, ни дэва двенадцатиголового!
Побежал царь с обоими старшими сыновьями, которые уже давно вернулись, и попрятались все за девятью замками.
Пришел младший сын домой, снял всю поклажу с дэва, отыскал и вывел из-за девяти замков обоих братьев, дал им в руки по яичку и сказал:
— Возьмите эти яички, пойдите вон к той скале, ударьте их о камень и разбейте. И дэва с собой захватите, толкните его и сбросьте со скалы.
Так и сделали братья. Разбили яички, а дэва сбросили вниз с высокой-превысокой кручи.
Теперь-то осмелел царь, выполз из-за девяти замков, Подошел, обнял жену-красавицу, сына, и не было конца; краю их радости. Зажили они счастливо и спокойно.
Про вдову и ее невестку
(Записано Т. Разикашвили в 1894 г. Печатается по книге «Волшебные сказки» (Тб., изд. «Заря Востока», 1960 г.))
Жила одна вдова. Были у нее сын — жених да дочь — невеста. Никак вдова не придумает, сына ли раньше женить или дочь замуж выдавать. Решила все же раньше сына женить. Женила, а его вскоре в войска призвали. Плачет жена, и муж горюет.
— Кто знает, кого ты полюбишь, когда меня с тобой не будет… Изменишь мне, — говорит муж.
Сказала жена:
— У твоей матери есть одна одежда, возьми ее и знай: пока цела она, верна я тебе, а как износится, и я тебе изменила.
Пошел парень служить в войсках, и осталась дома молодая жена. Верна жена мужу, наружу не выглядывает, солнца не видит. Идет время. Носит муж ту одежду, носит и не рвется она и не занашивается; другие его товарищи чинят платье, стирают, а он все ходит и ходит в одном и том же, и все у него как новое, — ни зашивать, ни стирать не надо. Удивляются товарищи, почему это платье у него никак не износится. Пристали к нему, спрашивают, не отстают.
Рассказал парень:
— Пока моя жена верна мне, и платье мое не износится, а как изменит она, и платье порвется.
Посмеялись над ним товарищи, а один сказал:
— Не я буду, если ему платье его жены не принесу. Взял он побольше денег и пошел. Подошел к их деревне, дождался вечера, вошел к вдове и говорит:
— Мать, заклинаю тебя материнством, впустите переночевать эту ночь, ничем вас не побеспокою, все у меня свое, всего вдоволь.
Впустили его.
Угостил он всех прекрасным ужином, а как легли спать, достал три тумана, дает вдове и говорит:
— Уложи со мной невестку, вот эти два тумана тебе, третий — ей.
Отказали ему. Дает он три тумана вдове и два невестке: нет, не согласна невестка.
— Мать, не губи меня, не надо, — просит она вдову, — я свою честь не продам ни за что, и за мой вес золота. Не осрамлю мужа.
Не отстает этот человек, дает сорок туманов. Согласилась старуха, да невестка все не сдается.
— У тебя есть дочь, возьми и уложи ее с ним, если уж так тебе денег захотелось, — говорит она свекрови.
Переодела старуха дочь в невесткино платье, вывела и уложила ее с гостем.
А у мужа там, в войсках, платье стало в цвете меняться: то потемнеет, то посереет, а то и вовсе цвет теряет — желтеет. Думает муж: «Видно, стряслось что-то надо мной».
Как заснули все у вдовы, встал гость тихонько, взял платье женщины, что спала с ним, и унес его. Думает он, что спал с женой товарища.
Проснулись все, — где гость, где платье? Поняла все невестка, встала, переоделась в мужнин костюм, опоясалась кинжалом, вскочила на коня и помчалась вдогонку за гостем, сама взяла с собой вина, хороших хлебцев да курицу вареную; догнала его на полпути.
— Здорово! — кричит.
— Здравствуй! — отвечает тот.
— И ты хороший парень, и я, — говорит женщина, — давай вместе странствовать.
— Очень хорошо.
Поехали. Как проголодались, сказала женщина:
— Сойдем, посидим, отдохнем немного, поедим.
Спешились они, сели обедать, напоила его женщина, отняла свое платье, сняла с него брюки, вскочила на коня и поскакала обратно домой.
Прошло время. Вернулся муж домой, а жены дома нет — на минуту к соседям вышла. Только вошел сын, стала наговаривать мать на невестку:
— Как ты уехал, сынок, я ее и дома не видала, целыми днями пропадает неведомо где. Ни к тебе, ни к дому сердце у нее не лежит. Отпусти ее, сынок, не жена она тебе, отведи ее куда и брось.
Вернулась жена, обнимает мужа, целует его; оттолкнул ее муж, не подпускает к себе.
— Идем, отведу тебя на родину, — говорит.
Повел муж жену, свернул с дороги, хочет бросить ее где-нибудь и погубить.
Говорит жена мужу:
— Это не та дорога, милый, заблудимся так.
Не слушает муж, идет. Шли, шли они так, завел муж жену в чужие пустынные края, выколол ей глаза, оставил одну и ушел.
Плачет женщина, плачет, дошел ее плач до неба, послал бог на землю ворона.
— Пойди, ворон, узнай, что на земле делается, кто так убивается?
Спустился ворон на землю, наелся падали и опять на небо поднялся.
— Ничего на земле не делается.
Послал бог голубя. Спустился голубь, видит — бродит женщина, одна, слепая, и плачет. Пожалел голубь женщину и рассказал богу про нее. Дал бог голубю платок.
— Возьми, проведи по ее глазам — прозреет. А попросит тебя о чем — исполни три просьбы и лети обратно.
Слетел голубь, провел платком по глазам слепой, прозрела она.
— Пожелай, что хочешь, — сказал голубь.
Пожелала женщина иметь одну мельницу, мельника и дом, чтоб жить в нем. Исполнились все три желания. Вертится мельница, носят видимо-невидимо зерна, арба за арбой подходит, не успевают молоть. Не было в тех краях ни одной мельницы, все зерно к ней несут. Научила женщина своего мельника:
— У всех, кто ни приходит, спрашивай имя и фамилию и из какого он дома; придет такой-то человек — веди его ко мне.
Вскоре и муж этой женщины приехал на мельницу со своей арбой и зерном. Мельник узнал и имя, и фамилию и отвел к женщине.
Спросила она:
— Есть у тебя жена?
— Нет, — говорит тот, — была жена, а теперь нет.
— А мать твоя жива еще? — Жива.
— И сестра твоя жива?
— Жива, дома сидит, — говорит.
Дивится он, откуда она знает мать его и сестру. «Откуда — куда», — думает.
Сказала женщина:
— Приведи мать и сестру сюда.
Пришел он домой, рассказал все: так и так, хозяйка мельницы — женщина очень богатая, вас хорошо знает, просила привести к ней, поедем.
Запрягли арбу, взобрались на нее и поехали.
Вышла им навстречу женщина, ввела в дом свекровь да золовку. Смотрит на нее золовка, узнала ее.
- Букет из народных преданий - Карел Яромир Эрбен - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Древние славяне - Автор неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские сказки. Написанные в стиле русских народных сказок - O. S. A. - Мифы. Легенды. Эпос
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Классические мифы Греции и Рима - Генрих Штолль - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы и легенды рыцарской эпохи - Томас Булфинч - Мифы. Легенды. Эпос
- Урал–батыр. Башкирский народный эпос в прозаическом переложении - Айдар Хусаинов - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенда о Смерти - Анатоль ле Бра - Мифы. Легенды. Эпос