Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Щеки леди Реймонд покраснели от гнева.
— Ты меня не запутаешь, девочка! Итан тоже пытался со мной хитрить, но у него ничего из этого не вышло. Мать всегда знает что к чему. Достаточно было только посмотреть на моего сына, и как он смотрит на тебя! Любому сразу станет все ясно.
Лицо Колли моментально вспыхнуло.
— Я уверяю вас, мэм, вы ошибаетесь.
— Может, ты считаешь, что я дура? Это же написано на ваших лицах. Он любит тебя. Ты любишь его. Тут нечего и сомневаться.
Колли замерла на момент. Итан любит ее? Нет, леди Реймонд ошибается. Конечно, Колли любит его! Но… Нет-нет! Его мать не совсем правильно все понимает.
— И если ты собираешься рассказать мне опять какую-нибудь сказочку, — продолжала леди Реймонд, — так я сразу предупреждаю тебя, что меня не обманешь.
Заявив это, леди подняла руку и слегка пошевелила пальцами.
— Ты видишь, моя девочка! — сказала она. — У меня есть доказательство.
Колли находилась в взбудораженном состоянии, но сообразила, что эти быстро шевелящиеся пальцы, наверное, имеют какой-то смысл. И вдруг она увидела алмаз Брэдфордов.
Она вздрогнула, будто ужаленная.
— Ага! — воскликнула леди Реймонд. — Наконец-то, мисс Соммс, вы заметили. Попробуйте теперь отрицать, если сможете.
— Но как же?..
— Итана не было дома, — ответила леди Реймонд. — Я взяла пакет, который ты послала.
Колли не могла поверить своим ушам.
— Неужели вы открыли пакет?
— И прочитала твое письмо, — сказала она со смешанным чувством злости и удовлетворения.
— Но… письмо предназначалось только для Итана. Я не могу поверить, что вы…
Леди Реймонд слегка фыркнула.
— Ты можешь приберечь свои обвинения, — сказала она, — потому что, поверь мне, я все сделаю, чтобы защитить своего сына. Это еще удачно получилось, что я перехватила твою посылку, пока Итана не было дома. Теперь я могу попросить тебя, чтобы ты исправила свою ошибку. Нельзя разрывать помолвку. Ты должна взять кольцо обратно.
Колли пыталась сохранять спокойствие. Если бы она не была так взволнована, она бы, наверное, рассмеялась. Что же это творится! Снова ее перепутали с той, которой предназначалось кольцо. И снова Колли не может ничего сказать в свою защиту, не выдав сестру. Только на этот раз ситуация резко отличалась. Леди Реймонд была сердита, потому что Колли вернула кольцо.
— Мэм, — сказала она мягко, как могла. — Вы не думаете, что это дело лучше решить нам с Итаном?
От ее нежного тона весь гнев леди Реймонд будто испарился.
— Но ты же сама не оставила мне выбора, девочка! Ты отправила обручальное кольцо с посыльным. Как ты могла такое сделать? — сокрушалась леди Реймонд. — Я не ожидала этого от тебя! Ты ведь очень нежная. И так идеально подходишь моему сыну.
Колли была полностью согласна с последним замечанием и невольно кивнула.
— Ну вот! Я же знала это! — воскликнула леди Реймонд. — Ты любишь его. Совершенно ни к чему это отрицать.
Колли и не собиралась это отрицать. Вообще, она решила, что разумнее держать язык за зубами. Что бы она ни сказала, это может обернуться ловушкой для нее. Она рисковала выдать Джилли, и, главное, она рисковала выдать свою любовь к Итану Брэдфорду. Безответную любовь, конечно, что бы ни думала его заботливая мать.
Леди Реймонд сняла кольцо и повертела его в пальцах. Лучи света отражались в алмазе. Синий огонь полыхал в каждой грани.
— Красивый, не правда ли?
— Да, мэм, — ответила Колли. — Очень красивый.
— Я надевала это кольцо во время моей помолвки, — сказала леди Реймонд. — Итан говорил тебе, что я вышла замуж по любви? — спросила она.
Колли покачала головой.
— Я любила мужа очень сильно, продолжала леди Реймонд. — И я всегда хотела, чтобы мои сыновья женились по любви. Брак без любви — это невыносимо. Ты согласна со мной?
Соглашаясь с ней полностью, Колли ответила:
— Да, мэм.
Со слезами на глазах леди Реймонд взяла Колли за руку. Колли подумала, что леди просто ищет утешения, и дала ей свою руку. Но не успела ничего даже сообразить, как леди Реймонд надела ей кольцо на средний палец левой руки.
— Мадам! — вскрикнула Колли.
И попыталась сразу снять кольцо, но оно не снималось. Колли крутила кольцо, поворачивала и тянула. Ничего не получалось.
— Очень плотно! — сказала Колли.
— И это хорошо, — ответила леди Реймонд. — Теперь ты будешь носить его подольше. Надеюсь, ты хорошенько подумаешь и не совершишь больше такую глупость, которая пришла тебе в голову. Конечно, это было очень глупо! Я заверяю тебя, девочка, Итан ни за что не захотел бы разрывать вашу помолвку.
Леди Реймонд похлопала Колли по щеке и добавила:
— Все будет замечательно, моя баронесса!
После этого, вся сияя от счастья, леди Реймонд взяла свой ридикюль и направилась к выходу.
— Мне пора, — сказала она, — потому что я обещала леди Вессингхэм быть у нее этим вечером.
И она звонко поцеловала Колли на прощание.
— До свидания, моя милая!
Довольный результатом встречи с премьер-министром, Итан вернулся в Реймонд-хаус. Теперь он хотел как можно быстрее увидеть Колли, чтобы рассказать ей последние новости. Конечно, она ожидала его завтра, но он не мог ждать так долго. Он хотел увидеть ее прямо сейчас. В последнее время ему хотелось рассказать Колли обо всем, что он думает и что он чувствует. Он улыбнулся, вспомнив ее. Как она умна! Она очень быстро схватывает суть дела. Итан знал, что Колли всегда может понять и юмор, и серьезность ситуации. Да, подумал он, на Колли можно положиться в любой ситуации.
«Я должен увидеть ее, — подумал он. — Мой любимый Синий чулок». Он решил, что будет лучше сначала послать ей записку, и прошел в библиотеку.
Только он сел за стол, как сразу же заметил красивую коробку и обрывки китайской шелковой бумаги. Он хотел смахнуть их со стола, когда увидел письмо.
А прочитав письмо, Итан стал искать кольцо на столе. Не найдя, Итан встал, подошел к ленте звонка и вызвал дворецкого.
— Ярдли, — сказал он, когда слуга вошел в комнату, — мне сегодня передали пакет. Что тебе известно об этом?
— Пакет доставили сразу после того, как вы уехали на встречу с лордом Ливерпулем, сэр, — ответил дворецкий.
— И ты положил пакет на стол?
— Нет, милорд. Ее светлость взяла пакет.
Дворецкий только слегка поднял брови, а в остальном ничем не выдал, что он заметил беспорядок на столе.
— Прикажете послать горничную к ее светлости, что бы узнать об этом, сэр? — спросил дворецкий.
Итан покачал головой.
— Нет. Я сам все выясню.
Предоставив слуге думать, что ему хочется, Итан взбежал по элегантной изогнутой лестнице и постучал в дверь матери. На стук открыла горничная, которая сразу вышла, когда Итан молча ей кивнул.
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Свадебный камень - Памела Морси - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Пари с герцогом - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- Свадебный переполох - Лора Гурк - Исторические любовные романы
- Летняя королева - Элизабет Чедвик (США) - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы
- ПРОСТО ЛЮБОВЬ - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Тайная алхимия - Эмма Дарвин - Исторические любовные романы
- Во власти твоих глаз - Александрия Скотт - Исторические любовные романы
- Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы