Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 260
к Ван. Ван был удивлен. Ин-нин поперхнулась и сказала: “В прошлом, из-за того, что мы не долгое время ладили, я боялась, что напугаю тебя. Теперь это зависит от того, что вы с моей свекровью имеете в виду, вы очень любите меня и не испытываете разногласий. Скажите вам правду, все будет хорошо? Я родилась в семье феи-лисы. Когда моя мать умирала, она доверила меня матери-призраку. Мы зависели друг от друга более десяти лет, и у нас имело нынешние. У меня нет братьев или сестер, и ты единственный, на кого я могу положиться. Старую мать похоронили в одиночестве на склоне холма, и никто не пожалел ни ее, ни отца. Она всегда чувствовала себя очень жалко в подземном мире. Мой муж, если ты можешь не бояться тратить деньги и позволить мертвым избавиться от такого горя, это может заставить человека, который родил девочку, больше не выносить отказа от нее." Ван согласился, но он боялся, что могила будет неразборчива в пустыне и траве. Ин-нин сказала, что это не имеет проблемы. Итак, был выбран день, и муж и жена отправились с гробом.

Ин-нин указала на могилу своей матери в грязной траве. Когда открыл его, увидел тело ее матери. Кожа все еще сохранилась. Ин-нин гладила кожу своей матери, горько плача. После того, как он вернул его, он нашел могилу Цинь и похоронил ее вместе. Той ночью Ван приснилось, что мать Ин-нин пришла поблагодарить его. Когда он проснулся и рассказал об этом Ин-нин, она сказала: “Я видела свою мать ночью и сказала ей, чтобы она не беспокоила тебя."Ван пожалел, что не попросил ее остаться. Ин-нин сказала: "Теперь она уже призрак. Здесь много незнакомцев, а люди процветают, как она может оставаться здесь надолго!" Ван спросил о ситуации Сяо Жун, и Ин-нин сказала: "Это тоже лиса, самая умная. Моя мать оставила ее заботиться обо мне и часто приносила мне еду, так что я была очень благодарна и часто скучала по ней. Вчера вечером я спросила свою мать и сказала, что она уже замужем.”

С тех пор каждый год на праздник Цинмин супруги должны идти к гробнице клана Цинь, чтобы принести жертвы. Год спустя Ин-нин родила сына. Он не боялся незнакомцев у себя на руках. Он всегда улыбался, когда видела людей, и у него были манеры матери.

Пу сказал:

Видя, как она усердно улыбается, я подумал, что она бессердечный человек. Однако, как хитер и умудрен проказник под стеной! Пока мы не будем скучать по отчаянию умершей матери и плакать без смеха, наша Ин-нин должна быть отшельницей в смехе! Однажды я слышал, что в горах есть разновидность травы, которая называется “смеющаяся”, и после того, как понюхал ее, не мог перестать смеяться. Один из них был посажен в доме, и деревья акации и беззаботная трава также были затенены. Что касается цветы Jieyu, то слишко изменить позы.

Комментарии переводчика:

Это история о красивой и умной лисице. Пу назвал ее ”Ин-нин“, что подразумевало значение ”Ин-нин“ в книге «Чжуанцзы»: "Те, кто есть Ин-нин, тоже есть, и те, кто позже становятся".То есть искать мира под мечом ветра и мечом мороза — это изображение жизни нашей юной девушки Ин-нин. Мать была лисица, и она все еще была мертва. Она дочь лисицы, но ей приходится жить среди людей. Сначала подержаться на призрачную мать, а затем на родственников со стороны мужа, полагаясь на глупую улыбку, чтобы избежать трудностей. Не сокрушается из-за своей скромной жизни, и себя не угнетает вмешательство извне. Люди с похожими судьбами должны найти свое собственное место, чтобы остепениться, как наша девушка Ин-нин.

7. Четвертая сестра Ху

Ученый Шан, уроженец Тайшань. Живи один в кабинете. Однажды осенней ночью Млечный Путь был высоко в небе, и лунный свет был ярким. Прогуливается в одиночестве по саду, довольно капризный. Внезапно из-за стены вышла женщина, улыбнулась и сказала: “О чем учёный так глубоко задумался?" Шан посмотрел на это, красавица, похожая на фею. Удивленный и счастливый, он принес её в дом в обнимку и поиграл с ним. Сама женщина сказала, что ее фамилия Ху, а звали ее Третья сестра. На вопрос, где она живет, она просто улыбнулась и ничего не сказала. Ученый перестал спрашивать, но согласились всегда быть добрыми друг к другу. С тех пор женщина каждый день приходит на свидания к ученому.

Однажды ночью они вдвоем долго разговаривали при свете лампы. Ученый глубоко любил эту женщину, его глаза были круглыми, и его взгляд не вращался. Женщина улыбнулась и сказала: "Почему ты так на меня смотришь? " Ученый сказал: "Я думаю, вы подобны цветам пиона и персика. Даже если вас буду смотреть на это всю ночь, не смогу насмотреться"."Третья сестра сказала: “Я плохо выгляжу, поэтому я позволяю тебе любить это так. Если ты увидишь четвертую сестру в моей семье, я не знаю, как ты выглядишь кувырком!" Ученый с нетерпением ждал этого еще больше и хотел встретиться немедленно, поэтому он опустился на колени и умолял третью сестру. На следующую ночь, конечно же, пришла четвертая сестра.

Четвертой сестре четырнадцать или пятнадцать лет, и она только что достигла брачного возраста. Дух подобен свежему лотосу с росой, а застенчивость подобна цветку абрикоса, окруженному дымом и туманом. С очаровательной осанкой и улыбкой этот трогательный образ не имеет аналогов в мире. Ученый был так счастлив, что сошел с ума, и поспешно попросил четвертую сестру сесть. Третья сестра разговаривала и смеялась с ученым, а четвертая сестра просто поглаживала вышитый пояс и молча сидела, опустив голову. Через некоторое время третья сестра встала, чтобы попрощаться. Четвертая сестра хотела последовать за ней, но ученый не мог ее отпустить. Скажит третьей сестре: “Моя дорогая, ты можешь что-нибудь сказать?" Затем третья сестра улыбнулась и сказала: “Плохой мальчик торопится, сестра, просто останься".Четвертой сестре нечего было сказать, и старшая сестра, поговорив, ушла.

Они вдвоем были счастливы как можно веселее, а потом раскинули руки, как подушки, усердно, ничего не скрывая. Четвертая сестра сказала, что она была лисицей. Неудивительно, что ученый все еще любит ее красоту. Затем четвертая сестра сказала ученому: "У моей сестры порочное сердце, и она уже убила трех человек. Очарованный ею, нет ничего бессмертного. Ты так увлечен мной, что мне невыносимо видеть, как ты очарован до смерти, лучше прервать с ней контакт как можно скорее.” Ученый напуган, что делать? Четвертая сестра

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий