Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 260
мне!" Когда Ван услышал это, его настроение внезапно улучшилось.

Ву вышел и сказал матери Ван, что собирается навестить дом девочки. Он посетил много мест, без каких-либо новостей. Мать Ван была очень обеспокоена и не знала, что делать. Однако с тех пор, как Ву ушел, его тревоги исчезли, и его рацион улучшился. Несколько дней спустя Ву появился снова, и Ван спросил его, как у него дела? Ву солгал ему и сказал: "Я нашел это. Кто, я думал, это был? Это оказалась девушка из семьи моей тети, а также твоя тетя, и она двоюродная сестра. Еще не помолвлена. Хотя это несколько неуместно между родственниками, пока вы говорите правду, не откажутся согласиться."Ван нахмурился от радости и спросил, где она живет? Ву солгал и сказал: “В юго-западных горах, это примерно в 30 милях отсюда."Ван неоднократно говорил ему, что Ву вызвался поехать к родственникам для свахы.

С этого момента Ван хорошо питался, и его тело восстанавливалось день ото дня. Трогает под подушкой, хотя цветы сухие, они еще не опали. Любуясь цветком, он думал о девушке, которая собирала цветы, как будто видел ее лично. Он обвинил мистера Ву в том, что тот не пришел, поэтому написал письмо Ву. Ву извинился и отказался приходить снова. Ван был обиженным, злым, угрюмым. Мать боялась, что он снова заболеет, и очень хотела найти ему невестку. Однако, как только немного упоминала ему об этом, он всегда качал головой и отказывался, с нетерпением ожидая возвращения Ву. Но ничего от Ву не слышал, поэтому он разозлился еще больше. Подумав об этом, тридцать миль — это недалеко, так зачем полагаться на других? Поэтому он взял цветы на руки и разозлился уйти, но семья этого не знала.

Ван шел один, и у никого не мог спросить дорогу, зная только, что он идет в сторону Наньшань. Пройдя более 30 миль, увидел, что горные вершины сильно нагромождены друг на друга, а пустые горы были покрыты пышной растительностью, освежающей. Но здесь нет пешеходов, только крутые и обрывистые горные тропинки, на которых очень одиноко. Он посмотрел на дно долины издалека и увидел маленькую деревню, едва различимую среди зарослей горных цветов и деревьев. Когда он спустился с горы в деревню, увидел не так уж много людей. Хотя все дома покрыты соломой, они очень чистые и элегантные. В семье, выходящей окнами на север, перед дверью высажен ряд плакучих ив, а стена увита цветущими цветами персика и абрикоса вперемешку с несколькими тонкими побегами бамбука. Дикие птицы щебетали, как будто это был сад. Он не осмелился вломиться опрометчиво. Оглянувшись на противоположную дверь, он увидел, что у двери был гладкий и чистый камень, поэтому он сел и немного отдохнул.

Как только сел, он услышал, как женский голос удлинился и крикнул: "Сяо Жун!" Голос очаровательный и четкий. Как раз собираясь внимательно слушать, девушка с востока на запад, держа в руках цветок абрикоса, опустила голову и надела его себе на голову. Когда она поднял глаза и увидела Ван, она перестала надеть. Улыбаясь, она вбежала с цветком в руке. Присмотревшись повнимательнее, понял, что это была девушка, с которой познакомился в день Фестиваля фонарей. У Ван сразу же стало радостно на сердце, но почувствовал, что нет никакой причины входить в дом. хочет позвать своей тете, но когда думает об этом, что никогда не выходил на связь, боясь назвать это неправильно. Никто не может спрашивать за дверью. Садись и вставай, вставай и снова садись. Расхаживал взад-вперед с утра до тех пор, пока солнце не повернуло на запад. Глядя глазами, он даже забыл о своем голоде и жажде. Время от времени видел, как девушка показывала половину своего лица, как будто удивляясь, почему он до сих пор не ушел.

Внезапно вышла пожилая дама на костылях. Сказала Ван: "Откуда эти молодые люди? Я слышал, что вы пришли утром и сидели до сих пор. Что-нибудь не так? Ты голоден? " Ван поспешно встал, поприветствовал старую леди и ответил: "Прихожу к родственникам".Старая леди глуха и неслышима. Снова произнес это вслух. Поэтому она спросила его: “Как фамилия родственника?" Ван не смог ответить. Пожилая леди улыбнулась и сказала: "Странно! не знаешь фамилии, к каким родственникам ты едешь! Я думаю, что вы, молодой человек, тоже ботаник. Почему бы тебе не пойти со мной и не перекусить чем-нибудь обычным. Дома есть маленькая кровать для отдыха. Возвращайтесь завтра утром, спросите, кто ваши родственники, и приходите снова!" Ван почувствовал голод и захотел поесть, чтобы снова быть рядом с этой прекрасной девушкой, полной радости.

Войдя вслед за пожилой леди, он увидел, что в дверь дорога вымощена белыми камнями, а красные лепестки с обеих сторон один за другим падают на дорогу. Повернув за несколько углов на запад, открылась еще одна дверь, и двор был полон сараев с фасолью и цветочных подставок. Впустит гостей в дом, белоснежные стены сияют, как зеркала. Ветви бегонии за окном тянулись в дом. Столы, стулья и постельное белье — все очень чистое. Как только сел, кто-то слабо выглянул из окна. Пожилая леди попросила Сяо Жун приготовить быстро, и девушка снаружи согласилась "Ой!” После того, как сели, рассказали об истории семьи. Пожилая леди спросила: “Может быть, фамилия дедушки молодого человека — Ву?" Ответ таков: “Да!" Пожилая леди удивленно сказала: "Тогда ты мой племянник. Твоя мать — моя сестра. На протяжении многих лет семья всегда была бедной, и мальчика нет, и даже связь была прервана. Мой племянник так сильно вырос, что я его еще не знаю".Ван сказал: "На этот раз я здесь из-за своей тети. Когда я пришел в спешке, я забыл фамилию." Пожилая леди сказала: “Моя фамилия Цинь, и у меня нет детей. Есть только одна девушка, не моя собственная. Ее мать снова вышла замуж и осталась меня растить. Это ей не глупо, это просто недостаток уроков. не знает, как грустить весь день напролет. Через некоторое время попрошу ее прийти повидаться с вами.”

Девушке не потребовалось много времени, чтобы приготовить блюдо, которым оказался молодой фазан. Пожилая леди проводила его до конца трапезы, а девушка пришла убрать посуду. Пожилая леди сказала: "Позови девушку Нин!”Девушка согласилась пойти. Спустя долгое время услышал слабый смех за пределами дома. Пожилая леди снова крикнула: "Ин-нин, твой двоюродный брат здесь.”она бесконечно смеялась за пределами дома. Служенка втолкнула девушку внутрь, все еще прикрывая рот, бесконечно смеясь. Пожилая

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий