Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пиво.
Софи не составило труда сходить на кухню за пивом. Стоило ей появиться в гостиной, как разговоры разом смолкли, и все, включая агентов ФБР и родню Рида, уставились на нее.
— Похоже, я сегодня главная персона дня. Чувствую себя уродцем, вроде теленка с двумя головами, — пожаловалась она, входя в комнату с бутылкой пива и бокалом в руках.
— Думаю, все вокруг гадают, когда же вы решитесь меня убить.
— За что? За то, что заставили меня пройти по этой жуткой балке? Или за то, что привели в заброшенный дом, полный вооруженных грабителей? — Рид, не ответив, глотнул пива. — Меня кое-что беспокоит, — призналась Софи. — Если главарь прожил в Эдилине не один год, он знает в лицо большинство приглашенных. Появление на празднике незнакомцев должно его насторожить.
— Поэтому большинство гостей не будет знать о том, что происходит.
— Но разве это не… — Софи осеклась, не желая произносить вслух очевидное.
— Опасно? — подсказал Рид. — Да, главным образом для вас. Если грабители узнают, что вы можете их опознать… Софи, я даже не хочу об этом думать. — Отставив пустую тарелку и бокал, он закинул ноги на постель и оперся на спинку кровати. Потом приглашающим жестом отвел в сторону руку, и Софи, присев рядом, склонила голову ему на плечо. — Ваша задача — поговорить с каждым мужчиной на вечеринке, — продолжал он. — Только вы сможете узнать главаря по голосу.
— Но вы слышали двоих его подельников. И даже видели их.
— Джефф Эймс сказал, что его ребята схватят их в доме. Бандиты собирались прийти на праздник в масках, скрывающих головы.
— С щекочущим мехом.
— Совершенно верно. Агенты наденут их костюмы, и главарь не узнает, что подручные исчезли. Джефф заявил, что я должен пойти и опознать их, оставив вас, но я сказал, куда он может отправляться со своим планом. — Повернувшись, Рид посмотрел на Софи, потом мягко провел ладонью по ее щеке. — Я не перестаю изумляться, как вы прекрасны. Если мы когда-нибудь отсюда выберемся…
Он наклонился, собираясь поцеловать ее, но Софи отстранилась.
— Думаю, настало время снять с вас маску, — прошептала она и потянулась к завязкам у Рида на затылке.
Реакция его была мгновенной. Только что он полулежал, раскинувшись на кровати, и в следующий миг уже стоял, возвышаясь над Софи.
— Я лучше пойду… хм… нужно кое-что проверить.
С этими словами он выскользнул из комнаты.
Софи ошарашенно посмотрела на дверь. Может, у Рида что-то не так с лицом? Может, во время одной из своих героических спасательных экспедиций он был ранен? Или даже изуродован, обезображен? Возможно, поэтому ему так ненавистна жизнь в Эдилине, где все на него глазеют. Неудивительно, что он чувствует себя куда уютнее в странах третьего мира. Там его шрамы не привлекают внимания.
А может, ему просто нравится раз в году щеголять в маске. Софи встала, разгладила ладонями платье, сшитое для нее Сарой, и вышла в гостиную. Настало время начинать представление.
«Два часа!» — подумала Софи. Два часа они с Ридом танцевали, беседуя с другими гостями, а казалось, прошли десятки часов, время тянулось бесконечно медленно.
Софи не могла побороть скованность, Рид в отличие от нее держался непринужденно, охотно смеялся и шутил. Не отпуская от себя Софи, он подходил к каждому мужчине на вечеринке и легко завязывал разговор, будто бы пытаясь угадать, кто из его родни скрывается под маской. При помощи этого нехитрого приема он вынуждал собеседника заговорить. Разумеется, среди ряженых оказалось и нескольо молодых фэбээровцев. Софи вскоре поняла, что это простая проверка: агенты не знали, можно ли доверять ей как свидетелю, и хотели убедиться в ее надежности. Если бы она указала на одного из них, как на главаря банды, ее отстранили бы от участия в операции. Но ни один из голосов не показался ей знакомым.
В девять тридцать увенчанный шлемом мужчина в костюме гладиатора (то есть почти вовсе без одежды) пригласил Софи на медленный танец.
— Как вы? Держитесь?
Софи не видела его лица, но этот дребезжащий голос она узнала бы из тысячи. Майк.
— Вы выглядите… — Она невольно умолкла. Такому великолепному телу позавидовал бы любой мужчина!
— Молчите. Этот костюм — идея Сары, а у нее своеобразное чувство юмора. Вы не услышали знакомых голосов?
— Нет. А вы нашли бомбу?
— Да, — кивнул Майк.
Софи радостно улыбнулась.
— А я ужасно волновалась.
— Как и все мы, но за дело взялись собаки, и взрывное устройство удалось обнаружить.
— Где оно было?
— В Уэлш-Хаусе. Это одно из старейших зданий в городе. Сара так разъярилась, узнав об этом, что мне пришлось отправить ее домой. — Майк закружил Софи, повинуясь ритму музыки, а затем притянул к себе. — Ну, как дела у вас с доктором?
Софи посмотрела на Рида, остановившегося возле дальней стены. Он беседовал с мужчиной, одетым в костюм Даниэля Буна[8]. Рядом стояла женщина, изображавшая Марту Вашингтон[9].
— Хорошо.
— И все?
Софи улыбнулась:
— Мы неплохо поладили. Рядом с Ридом я чувствую, что на многое способна.
— Не то что дома, да? — Софи ошеломленно захлопала ресницами. — Я привык наблюдать за людьми, подмечать каждую мелочь, — объяснил Майк. — Я видел вас, когда вы только появились в нашем городке. А сейчас передо мной совершенно другая женщина. Изменились ваши глаза.
— За эти несколько дней так много всего случилось.
— Думаю, еще больше событий произошло до вашего приезда, верно? — Софи побелела от испуга. Она знала, что Майк — отставной полицейский со связями в ФБР. Неужели ему известно о краже книги Триборнов? Значит, когда грабителей поймают, ее тоже арестуют? Майк прищурился, внимательно глядя ей в глаза. — Я имел в виду происшествие с пивом, — мягко произнес он.
— С пивом? — недоуменно переспросила Софи, не сразу поняв, о чем он говорит. — Ах да. — Она ощутила огромное облегчение. Ее тревога оказалась напрасной, Майк ни о чем не догадывался.
— Софи, если вам нужна помощь, любая, какая угодно, законная или нет, будь то услуга адвоката или громилы, дайте мне знать. Помните, меня трудно смутить.
— Смутить чем? — спросил Рид, вклиниваясь между ними.
— С Софи кое-что произошло в день приезда в Эдилин. Может, ты слышал — какой-то лихач едва не сбил ее на дороге. Парню пришлось принять холодный пивной душ.
— Я слышал, — промямлил Рид.
— Вы не видели Расселла? — спросила Софи. — Он был тогда в кафе и, должно быть, знает того человека. Я хотела бы его расспросить.
— Уж Расселл не солжет, — откровенно веселясь, обронил Майк. — Пастора я не видел, но Роуэн тоже застал ту сцену, а он сегодня здесь. В костюме викинга. Саре пришлось заказывать в Техасе рога для его шлема. Уверен, Роуэн с радостью расскажет о том водителе, что едва не отправил вас на тот свет. И еще, Софи, если найдете этого мерзавца и захотите потребовать возмещения ущерба, обращайтесь ко мне. Я все устрою. Рид, ты неважно выглядишь, дружище. Может, тебе не стоит сегодня налегать на спиртное? Ну, я пошел. Меня зовет Эймс.
- Тайны - Джуд Деверо - Современные любовные романы
- Тайны - Джуд Деверо - Современные любовные романы
- Истинная любовь - Джуд Деверо - Современные любовные романы
- На все времена - Джуд Деверо - Современные любовные романы
- Благословение - Джуд Деверо - Современные любовные романы
- Обожаю злить тебя - Мила Милашевич - Периодические издания / Современные любовные романы
- Ты сказала, что это сработает - Энн Гарвин - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Когда мы встретились (ЛП) - Шей Шталь - Современные любовные романы
- Десять правил обмана - Софи Салливан - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Ты моя надежда - Уиллоу Винтерс - Современные любовные романы / Эротика