Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прикажете передать эту информацию человеку, которого мы наняли для проверки документации по консервной фабрике? – спросила миссис Фернсби.
– Да, пусть проверит и эти документы.
– Все будет сделано. К вам приехал доктор Хевлок – хочет поговорить.
Риз с досадой закатил глаза.
– Скажите ему, что с моим плечом все в порядке.
– При чем здесь ваше плечо? – раздался хриплый голос с порога. – Я пришел по более важному делу.
Это был доктор Уильям Хевлок, который когда-то в частном порядке лечил несколько богатых лондонских семей и в то же время снискал себе славу журналиста с прогрессивными взглядами, писал о проблемах медицины и недостатках системы здравоохранения. В конце концов его богатым пациентам надоели политические дебаты, которые он разжигал в прессе, и они стали пользоваться услугами других, более уравновешенных врачей. Риз нанял Хевлока десять лет назад, как только открылся его магазин на Корк-стрит. Риз решил взять в штат опытного врача, чтобы тот заботился о его сотрудниках, поддерживая их в хорошей физической форме.
Доктор Хевлок, средних лет вдовец, был подтянутым крепким мужчиной с львиной копной белоснежных волос и проницательными глазами, которые как будто видели каждого насквозь. Его суровое морщинистое лицо обычно имело жесткое выражение, но когда доктор общался с пациентами, его черты смягчались и он превращался в доброго дедушку, вызывавшего доверие.
– Доктор Хевлок, – раздраженно сказала миссис Фернсби, – я просила вас подождать в приемной.
– Уинтерборн обычно приходит ко мне без предупреждения, не считаясь с моими планами, – заявил Хевлок, – поэтому я решил поступить точно так же.
Миссис Фернсби и доктор обменялись колючими взглядами. Сотрудники Риза давно уже сплетничали, что постоянные стычки врача и личного секретаря имели под собой вполне определенную причину, а именно тайную влюбленность, и в этот момент, наблюдая за парочкой, Риз был готов этому поверить.
– Доброе утро, Хевлок. Что это вы там говорили насчет нарушения ваших планов?
– А кто, если не вы, навязали мне посетительницу в тот день, когда мне предстояло принять по меньшей мере дюжину пациентов?
Риз вопросительно посмотрел на миссис Фернсби.
– Он имеет в виду доктора Гибсон, – подсказала секретарь. – Я провела с ней собеседование, как вы и просили. Она оказалась вполне квалифицированной и приятной в общении особой, поэтому я отправила ее к доктору Хевлоку.
Хевлок бросил на нее недовольный взгляд.
– Как вы можете судить о чьей-либо квалификации? Вы что, светило науки?
– У нее диплом врача с отличием и профессиональные награды, – парировала миссис Фернсби.
– Все это получено во Франции, – сказал Хевлок, не скрывая презрения.
– Учитывая то, что английские врачи не смогли спасти моего бедного мужа, – заметила миссис Фернсби, – я отдаю предпочтение французской медицине и готова доверить ей свое здоровье.
Риз решил, что ему пора вмешаться в спор, пока он не перерос в грандиозную ссору.
– Проходите, Хевлок, мы обсудим вопрос о докторе Гибсон, – пригласил он врача, все еще стоявшего на пороге.
Врач вошел в кабинет и, проходя мимо секретарши, многозначительно бросил:
– Я бы с удовольствием выпил чаю, Фернсби.
– Для вас я – миссис Фернсби. А чаю вы можете выпить в столовой для прислуги, – сказала секретарша.
Выдержав паузу, Хевлок обернулся и бросил на нее обиженный взгляд.
– Почему он может называть вас Фернсби, а мне запрещено?
– Потому что он мой хозяин, мистер Уинтерборн, а вы нет, – заявила миссис Фернсби и сосредоточила внимание на Ризе. – Сэр, не хотите ли чаю? Если да, то, полагаю, я могла бы поставить лишнюю чашку на поднос для доктора Хевлока.
Риз изо всех сил старался подавить смех.
– Пожалуй, Фернсби, я не откажусь, спасибо.
Когда секретарша покинула кабинет, Риз обратился к Хевлоку:
– Я дал понять доктору Гибсон, что последнее слово за вами. Мы наймем ее на службу, если вы одобрите ее кандидатуру.
Доктор нахмурился.
– Она сказала мне, что это дело уже решенное. Самонадеянная девчонка!
– В прошлом месяце вы заявили, что вам нужен помощник, не так ли?
– Но я сам должен выбрать его, поскольку мне предстоит его обучать и направлять.
– Вы сомневаетесь в профессиональной пригодности доктора Гибсон? – спросил Риз.
Хевлок мог бы разрушить начинающуюся карьеру мисс Гибсон утвердительным ответом на этот вопрос, но честность и порядочность не позволили ему так поступить.
– Если бы ко мне явился мужчина с ее квалификацией, я бы не раздумывая взял его в штат. Но женщина! Слишком много предрассудков придется преодолеть. Даже дамы предпочитают лечиться у врачей-мужчин.
– Поначалу, возможно, пациенты будут относиться к доктору Гибсон с недоверием, но потом привыкнут.
Увидев, что Хевлок хочет что-то возразить, Риз продолжал с оттенком веселого упрека:
– У меня трудятся сотни женщин, которые день ото дня повышают свое профессиональное мастерство. Недавно я повысил продавщицу до должности заведующей отделом, и она доказала, что производительность ее труда ничуть не ниже, чем у мужчины. Посмотрите на Фернсби! Ее способности не подлежат сомнению. Я не радикал, а просто привожу факты. Поэтому призываю вас: как разумные люди, давайте дадим доктору Гибсон шанс проявить себя.
Хевлок в глубокой задумчивости подергал себя за седую прядь: ситуация была не из простых, – потом наконец проговорил:
– Я провел немало битв за свою жизнь, и у меня нет никакого желания участвовать в борьбе женщин за свои права с общественной несправедливостью.
Риз улыбнулся, но выражение его глаз оставалось жестким и неумолимым. Доктор вздохнул, признавая свое поражение.
– Черт бы вас побрал, Уинтерборн!
День выдался холодный, мороз пощипывал лицо. Хелен ежилась, плотнее кутаясь в шерстяную накидку и сжимая онемевшие губы в тщетной попытке согреть. Со дня смерти Тео прошло достаточно времени, и теперь сестры Рейвенел могли не скрывать своих лиц под траурной вуалью. Откинутая назад, она ниспадала со шляпки на затылок или была приколота сверху. Хелен радовалась, что ей больше не нужно щуриться в попытке что-нибудь увидеть сквозь слой сетчатой ткани.
Рейвенелы и горстка их слуг собирались отбыть из Лондона
- Капитуляция - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Леди-чертовка - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы / Современные любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Я ищу тебя - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Мой верный страж - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы