Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Было бы здорово, – сказал Тоби. – Только будь ко мне снисходительна. В комплиментах я новичок.
– О, – улыбнулась она. – Упорствовать не буду, обещаю.
Тоби очень нравилось ложиться спать. Каждый день отход ко сну был для него волшебным ритуалом. Особенно момент, когда он загибал уголок страницы, вытаскивал из-под головы и бросал на пол вторую подушку, а потом выключал лампу на прикроватном столике. Тоби любил ощущение, когда день окончен и можно покориться капризам своей другой жизни – той, которая существовала в его мечтах. Тоби любил мечтать. В его снах всегда светило солнце, и он мог путешествовать по всему миру. Во сне он мог долго и близко общаться с незнакомыми людьми и со своими друзьями. В снах на Тоби всегда была подходящая к случаю одежда, и он всегда хорошо говорил. Время от времени ему, правда, снились и кошмары – например, что он на вечеринке, а все вокруг его игнорируют, или что он ссорится с кем-то, кто ему дорог, но все это в любом случае было во сто крат лучше реальности, потому что в реальности не было ни вечеринок, где его бы игнорировали, ни тех, кто ему дорог и с кем можно поссориться.
Однако тем вечером, вернувшись домой и готовясь ко сну, Тоби вдруг почувствовал странное безразличие при мысли о нем. Он бросил подушку на пол, нащупал выключатель, и комната погрузилась во тьму. Но спать ему не хотелось. И хотя друзья Тоби из мира сновидений ждали, затаившись, словно призраки, за кулисами его фантазии, он пока что не жаждал встречи с ними. Сейчас он хотел жить в реальности.
Потому что первый раз за последние пятнадцать лет его день в реальности был гораздо, гораздо лучше, чем то, что мог придумать его усталый, путающийся, фрагментированный разум. Потому что на этот раз с ним произошло нечто по-настоящему замечательное. Он был наедине с девушкой. Они выпили бутылку вина, и им было о чем поговорить. Тоби и Лия договорились пойти прогуляться в Хит в субботу днем. А потом, когда они стояли на ее крыльце, оба вдруг замолчали, улыбнулись, и, хотя поцелуя не последовало, между ними словно пробежал электрический разряд, невидимый, но такой важный и совершенно реальный, благодаря которому будущее стало таким интригующим. И вот почему Тоби наконец уснул в ту ночь – не для того, чтобы уйти от своего настоящего, а чтобы приблизить будущее.
38
Казалось, что бедный Борис еще больше похудел. Его шерсть спуталась клочьями, а глаза еще больше выпучились. Тоби начал волноваться, что перед ним не просто странный кот, а кот, который готовится отойти в мир иной, поэтому он договорился о визите в ближайшую ветеринарную клинику.
Тоби выглянул из окна, размышляя, каким образом доставить кота с Сильверсмит-Роуд в клинику, которая была в десяти минутах ходьбы – переноски у него не было. И тут его осенило.
Автомобиль Мелинды.
Тоби смотрел прямо на него.
Блестящая ярко-красная машина, припаркованная около тротуара. Это означало, что Мелинда дома, потому что пешком она не ходила принципиально, а общественным транспортом не пользовалась. Так что, еще до того, как сам для себя успел придумать дюжину отговорок, Тоби уже стучался в дверь комнаты, где жили Кон и Мелинда.
Открыла Мелинда. Она была одета в розовый махровый халат. На ней не было макияжа, и Тоби отметил про себя, что так она выглядит намного моложе и дружелюбнее. Увидев его, Мелинда радостно улыбнулась. Она даже не попыталась поправить халат, довольно условно прикрывающий зону декольте.
– Привет! – сказала она.
– Привет! – улыбнулся Тоби, и в его голове в который раз промелькнул вопрос: что эта роскошная и приветливая блондинка в розовом делает в его старом доме?
– Огромная честь для меня, – произнесла Мелинда.
– Что? – не понял Тоби.
– Как что? Меня удостоил своим визитом сам хозяин дома! Это для меня действительно большая честь! Чем могу быть полезна, милый? – улыбнулась Мелинда.
– Вы сегодня не заняты? – спохватившись, спросил Тоби.
– Нет, не особенно. Что-нибудь погладить для тебя? Или прибраться? Я не против. По крайней мере, хоть чем-то займусь! – подмигнула Мелинда.
– Нет, нет. Ничего такого. Просто в последнее время меня беспокоит Борис. Я собираюсь повезти его сегодня к ветеринару и хотел узнать, не затруднит ли вас подбросить нас с Борисом в клинику? – робко спросил Тоби.
– Во сколько? – спросила Мелинда.
– В час, – ответил Тоби.
Мелинда улыбнулась.
– Не вопрос. С удовольствием. Увидимся внизу в час.
Тоби не мог вспомнить, когда в последний раз ездил на машине, владелицей которой была женщина. Женские автомобили – странные места, словно с другой планеты. Обычно они странной формы: все такие круглые и обтекаемые. Сиденья там обиты мягкой тканью. В машине Мелинды к тому же было полно мягких игрушек. В довершение ко всему автомобили женщин, как правило, вообще не пахнут автомобилями, скорее, пирожными. Автомобиль Мелинды пах персиками. Но не как те ароматные персики, которые растут на деревьях, а как утопленные в приторно-сладком сиропе персики из консервных банок – с зеркала заднего вида свисал крошечный пластиковый ароматизатор в виде персика.
Мелинда явилась в своем обычном состоянии – гламурный «кэжуал»: обесцвеченные потертые джинсы, розовая толстовка с капюшоном, розовые кроссовки и шляпка Burberry. Она мягко и методично жала на педали, словно не машину вела, а играла на органе. И болтала. И болтала. И болтала.
Тоби сел на заднем сиденье и поставил на колени картонную коробку с Борисом. Тоби судорожно пытался найти возможность начать разговор, который собирался начать еще с того момента, как сегодня утром увидел автомобиль Мелинды. Он подождал, пока они не подъехали к шоссе. Тут Мелинда на мгновение умолкла, и Тоби быстро выпалил первое, что пришло ему в голову.
– Так что, у вас… никого сейчас нет, Мелинда? – сказал он как бы между делом.
Она повернулась и улыбнулась ему:
– С чего ты спросил? Я тебе интересна?
– Господи, нет, – поспешно заявил Тоби. И тут же поправился: – То есть… Не то чтобы нет… но… нет. Просто любопытно.
– Нет, – ответила Мелинда, глядя на дорогу. – Нет. Я молода, свободна и не связана ни с кем никакими отношениями. И меня это устраивает.
– Неужели? – с сомнением произнес Тоби.
– Да. Чертовы мужчины – вот они где мне уже! Они все неудачники, – буркнула Мелинда.
– Наверняка не все, – ответил Тоби.
Она снова улыбнулась ему:
– Ну, не ты, Тоби. Ты другой. Но, вообще говоря, на мой взгляд, все мужчины просто лжецы, лузеры и идиоты.
Тоби сделал глубокий вдох, собираясь сделать нечто, столь для себя нехарактерное, что почувствовал, как собственная голова перестала его слушаться.
– Так, – сказал он. – То есть вам не интересно было бы встретиться с моим другом Джеком?
Мелинда засмеялась, Тоби это не сильно удивило.
– Твой друг Джек? – спросила она.
– Да, ну, точнее, не мой друг. Друг моей подруги. Друг. Подруги. Она им прямо-таки бредит. Говорит, он замечательный. Как я понимаю, – добавил Тоби.
Он выдохнул, чувствуя, как от смущения у него начинает кружиться голова.
– Неужели? – удивилась Мелинда. Она огляделась по сторонам: машина подъехала к перекрестку, и Мелинда свернула направо. – Что ж, если он такой замечательный, то почему бы твоей подружке не оставить его себе?
Тоби пожал плечами. Он поморщился – Борис выпустил когти, и один из них проколол сначала коробку, потом джинсы Тоби, а затем вонзился ему в ногу.
– Я не знаю, – сказал Тоби. – Может, он просто не в ее вкусе.
– Ну, тогда, он, наверное, страшный как крокодил, – отмахнулась Мелинда.
– Нет, нет. Совсем нет. Судя по всему, он очень красивый. И очень богатый, – заверил ее Тоби.
– Так тебе сказала она? – улыбнулась она.
И снова засмеялась, несколько покровительственно. Тоби почувствовал, что, пожалуй, этот разговор не стоило и начинать.
– Да, – сказал он, перекладывая царапающуюся и скребущуюся коробку со своих колен на сиденье рядом. На его джинсах появилось небольшое кровавое пятнышко, которое он прикрыл пальцем.
– Должен признаться, я никогда его не видел, но, как я понял, он шикарная партия, – сказал Тоби.
– Благослови тебя Бог, Тоби. Тебя и то, как ты обращаешься со словом животворящим. Шикарная партия, а?! – хихикнула Мелинда.
– Ну, по-видимому, – смутился Тоби.
Автомобиль подъехал к автостоянке за ветеринарной клиникой, и Мелинда выключила мотор.
– Что это за спектакль, милый? Ты пытаешься мне сосватать этого богатого старикашку, который пришелся не по душе твоей подружке? – прямо спросила она.
– Ну, я бы не сказал, что он старый… – замялся Тоби.
– То есть?
– Я не уверен. Вашего возраста, наверное. Может быть, немного старше. И он итальянец, – ответил он. И почувствовал, как Мелинда замерла, слово ребенок, услышавший в отдалении клаксон фургона с мороженым.
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Раньше я была дурой - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- Любопытная - Жозефен Пеладан - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Когда друзья бросают нас… - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Грозовой перевал. Иллюстрированное издание - Эмили Бронте - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы