Рейтинговые книги
Читем онлайн Подруга игрока - Барбара Шеррод

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 68

Миранда топнула ногой:

— Мне абсолютно безразличен мой выигрыш. Я ставлю своей целью отговорить вас от этой глупой затеи.

— А я ставлю своей целью убедить вас, что моя затея ничуть не глупая. Я вообще настолько убежден в том, что эта маскировка великолепна, что намерен заключить пари. А вы, мисс Трой, — вы не желаете отстоять свою точку зрения?

— Неужели вы полагаете, что я буду держать пари на вашу жизнь?

— Да.

Миранда поднесла руку ко лбу:

— Я вас не понимаю. Как можно пренебрегать риском из-за какого-то пари?

— Мы рискуем во всех наших делах. Вы рискуете тем, что стоите тут со мной в вашей спальне. А что, если войдет, не постучав, Дейзи? А что, если вспыхнет пожар и все увидят, как мы вдвоем покидаем вашу спальню? А что, если я забудусь на мгновение в неистовой страсти и нанесу вам личное оскорбление? Все это — риск, и тем не менее вы стоите тут, болтая со мной, как будто я какой-нибудь евнух, а вовсе не джентльмен, за которого вас прочили наши матушки.

Мистер Гастингс заметил, что эти слова привели Миранду в замешательство. Он нарисовал живые картины. По очереди на ее лице мелькнули смятение, боль и ужас. От слова «евнух» она стала пунцовой. При упоминании о матери багрянец сменился на самый бледный из всех белых оттенков.

Миранда вздохнула и сделала беспомощный жест.

— Я не знаю, что и сказать.

— Скажите, на что вы будете держать пари.

Когда она в ответ с болью взглянула на мистера Гастингса, он взял ее за руку. Он забыл о том, что на нем женское домашнее платье, парик и шляпка, и приложил ее руку к своим губам.

— Неужели вы будете так жестоки, чтобы не исполнить последнее желание обреченного человека? — произнес мистер Гастингс.

— Я не знаю, на что мне спорить, — в отчаянии проговорила Миранда.

— А я — знаю. Я оставлю вам свою книгу — «Принципы игры Гастингса». В конце концов, вы были, так сказать, моей музой. Вы должны обладать ею. Если вы выиграете, я позволю вам частным образом опубликовать ее и распространить среди моих знакомых, включая Эверарда.

Миранда чуть отвернулась:

— Пожалуйста, не говорите о моей победе. Я не хочу выигрывать.

— В обычной ситуации я был бы обязан прочитать лекцию об искусстве выигрывать, мисс Трой. Я бы всесторонне обосновал причины того, почему победа со всех точек зрения необходима и благородна. Но в данном случае я вынужден пренебречь этой обязанностью. Я не хочу, чтобы вы выиграли более того, что имеете.

— Следовательно, мы согласились с вами хотя бы в одном.

— А если выиграю я, то что мне будет в награду?

— А что можно желать еще, кроме жизни?

В мозгу мистера Гастингса промелькнуло множество вариантов — ее локон, танец, поцелуй… Но мистер Гастингс произнес:

— В ваших словах есть правда. Можно было бы согласиться, что жизнь сама по себе служит достаточной наградой, однако это не так. Я должен набирать призы, даже если это простые пуговицы. Одно из основных правил игры заключается в том, что победитель должен добиваться чего-то осязаемого, пусть даже это будет какая-то мелочь.

— Может, вам подойдет ширма с росписью, — с некоторой горечью произнесла Миранда: — У нас в аббатстве Эрандел с полдюжины таких лежат без дела.

— Я бы предпочел игру в пикет.

Миранда побледнела.

— Если вам удастся уйти от людей Эверарда, я должна сыграть с вами в пикет?

— По рукам, мисс Трой?

Какое-то мгновение ему казалось, что Миранда откажется. Внутренняя борьба отражалась на ее милом лице. Спустя минуту она вздохнула, явно уступая. И неохотно протянула руку. Мистер Гастингс взял ее и пожал в знак сделки. Затем глубоко вздохнул и повернулся к Миранде спиной, чтобы позволить ей застегнуть ему пуговицы.

Миранда провела его по черной лестнице, которая выходила на конюшенный двор. У дверей она пожелала мистеру Гастингсу удачи и собралась уходить.

— Мисс Трой, — сказал он, задержав ее, — прежде, чем мы расстанемся с вами, вы должны позволить мне поблагодарить вас.

Миранда внутренне смутилась от его искренности. Каждый раз, когда он обращался к ней с добрыми, дружескими словами, она испытывала жуткую неловкость. С ним было легче иметь дело, когда он бывал развязен. Мисс Трой подняла руку, протестуя:

— Пожалуйста, не говорите об этом. Я пойду в дом и прослежу, пока вы не появитесь у парадного.

Мистер Гастингс схватил ее за руку. От его напряженного вида у нее перехватило дыхание.

— Мне не верится, — произнес он, — что я повстречал такую отважную, цельную и благородную женщину, как вы.

Это было слишком для Миранды. Лучше бы он вступил с ней в пререкания. От его серьезности она растерялась окончательно.

— Прошу вас, — произнесла она, пытаясь не дать ему договорить.

Мистер Гастингс внимательно посмотрел на ее ладонь, затем улыбнулся:

— Я должен вас поблагодарить также за то, что вы ничего не говорите о моем нелепом виде в этом наряде, в чем я ничуть не сомневаюсь.

При этих словах Миранда посмотрела на него так, будто впервые заметила, что он одет в женскую одежду. В ее восприятии мистер Гастингс настолько был мужчиной, что его маскарад казался ей ничего не значащим. От этого признания краска бросилась ей в лицо. К счастью, в это мгновение она услышала шаги Феликса.

— Пришел мистер Деуитт, — сказала она, высвобождая свою руку.

Когда мистер Гастингс повернулся, чтобы встретить друга, Миранда бросилась наверх, к маленькой гостиной, расположенной в передней части дома, ликуя, что ей удалось бежать. От этого прощания у нее перехватило дух, и потребовалось несколько минут, чтобы спокойно сосредоточиться и собраться с мыслями.

Направляясь в большую комнату, чтобы встретить гостей, Миранда думала о том, сможет ли она когда-нибудь избавиться от неловкости в обществе мистера Гастингса. И тут ей в голову пришла мысль, что она никогда этого не узнает. Через десять, а то и через пять минут, он уедет с Куин-стрит, и она больше никогда его не увидит.

Если эта мысль и вызвала какие-то эмоции, то времени на их анализ не оставалось. Она услышала, как дворецкий открывает дверь, затем услышала, как он говорит, что леди уехали, а мисс Трой дома. Через мгновение к ней ввели мистера Гастингса и мистера Деуитта. Мистер Деуитт бессчетное число раз бросал на мистера Гастингса взгляд, полный плохо скрываемого бурного веселья. Мистер Гастингс не снисходил до того, чтобы замечать это, а вел себя с безмятежным достоинством. Миранда обратила внимание на то, что он играл свою роль, не прибегая к излишне подчеркнутым жестам или глупой жеманности. Тем не менее, она не могла не видеть в нем того мужчину, который появился в ее комнате без рубашки, и на обильно поросшей волосами груди которого плясали отсветы пламени свечи. Он может теперь до конца жизни носить плюмажи и воланы, подумала Миранда, но она никогда не забудет о том, что он — мужчина.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Подруга игрока - Барбара Шеррод бесплатно.
Похожие на Подруга игрока - Барбара Шеррод книги

Оставить комментарий