Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аплодисменты и дружные выкрики: «Браво, Мюнхаузен!»
Звуки мелодии ею песенки.
Мюнхаузен (поет):
Увлекаться я могу,Забываться я могу,Но ни другу, ни врагуНи полслова не солгу!..
Гулливер:
Но кто же посмеет в этом усомниться, достопочтенный Карл Фридрих Иероним…
Дик Сенд:
Фридрих…
Робинзон Крузо:
Иероним!..
Артур Грэй:
Воды, капитаны!
Гулливер:
Вам плохо, Артур Грэй?
Артур Грэй:
Мне хорошо, но бедные хризантемы немного прихватил мороз… давайте сюда эту вазу… и графин…
Бульканье наливаемой воды.
Артур Грэй:
Я не мыслю себе праздник а без цветов… Ведь у каждого цветка есть свой тайный язык. От чайной розы до незабудки… Существует даже почта цветов.
Дик Сенд (вздыхая):
Вы не мыслите праздника без цветов, а я — елку без игрушек…
Капитан корвета «Коршун»:
Не унывайте, юноша. Капитан Немо обещал украсить нашу елку игрушками подводного мира…
Тартарен (встревоженно):
Но мсье Немо до сих пор нет… Может быть, он застрял в каком-нибудь коралловом гроте?..
Капитан корвета «Коршун»:
Смотрите… на глобусе записка… И подпись нашего старинного друга…
Все капитаны (перебивая друг друга):
Читайте!.. Скорее!.. В чем дело?.
Капитан корвета «Коршун»:
«Терплю бедствие на полюсе… Жду помощи. Спешите, друзья. Капитан Немо».
Робинзон Крузо:
Клянусь полярной ночью, Я не понимаю, о каком полюсе идет речь? Северном или Южном?
Мюнхаузен (покровительственно):
Вы совсем одичали в своей пещере, Робинзон. Конечно, двадцать восемь лет и три месяца срок немалый…
Робинзон Крузо (ворчливо):
И шесть дней, Мюнхаузен.
Мюнхаузен:
Тем более!.. Ведь записка была наколота на земную ось, выходящую торчком из Северного полюса, как на любом порядочном глобусе. Кстати, я когда-то из обломка земной оси сделал себе вот эту шпагу, и как раз на Северном полюсе!..
Артур Грэй:
К делу, капитаны! Немо ждет помощи… Дорога каждая минута].. Эй, на галиоте «Секрет»!..
Матрос Летика:
Есть на галиоте «Секрет»!
Артур Грэй:
Паруса ставить! С якоря сниматься!
Матрос Летика:
Есть паруса ставить! С якоря сниматься!
Скрип снастей. Грохот выбираемых якорей.
Мюнхаузен (заносчиво):
Но кто из нас Мюнхаузен? Вы или я? На галиоте под парусами идти зимой к Северному полюсу?
Артур Грэй:
Вы — Мюнхаузен. А я только Артур Грэй, друг романтиков и мечтателей… И мой галиот «Секрет» — это мечта, бегущая по волнам… Ничто не в силах ее остановить!
Музыка путешествий. Она сначала звучит громко, постепенно затихает вдали.
Джон Сильвер (громко и резко):
Имею честь пригласить джентльменов удачи со страниц романа «Остров сокровищ». В кают-компанию!..
Старик Морган (хрипло, издали):
Кому понадобились ребята с «Испаньолы»?
Джон Сильвер:
Джону Сильверу — вашему капитану!
Раздается стук матросских башмаков и нестройная песня пиратов.
Пираты (поют):
Четыре ведьмы варят джин,Его не выпьет ни один,Кроме нашего Джона!Джона!..Джона!..
Деревянные башмаки отбивают чечетку.
Джордж Мерри (с большим интересом):
Что ты задумал, Джон? Опять какая-нибудь затея на потеху дьяволу?.
Старик Морган:
Опять поднимаем на мачте «Черный Роджерс» — череп и две скрещенные кости?
Джон Сильвер (таинственно):
Тс…сс… нас могут услышать… «Дети капитана Гранта»… «Тимур и его команда»… «Капитан Сорви-голова» со своими молокососами… Вон их корешки, на первой полке… Так вот… последнюю неделю наш роман «Остров сокровищ», как вы знаете, был захвачен одной девочкой… некоей Асей из пятого «А». Мы бросили якорь на этажерке, а под подушкой у нее дрейфовали «Восемьдесят тысяч километров под водой»…
Джордж Мерри (перебивает):
Стоит ли вспоминать об этой скучной комнате… ни капли рома или хотя бы грога…
Металлический стук костыля.
Старик Морган:
Ты зря стучишь своим костылем. Мерри прав. Кругом… одни учебники и карандаши для рисования… Тьфу!..
Сердитый дробный звук костыля.
Джон Сильвер:
Молчать, когда говорит первый джентльмен удачи. И сегодня это не простой костыль, а председательский:.. Так вот. Однажды ночью мне не спалось. Я вышел из переплета… и слышу разговор капитана Немо с его помощником. Они говорили, что полюс звуков собран… осталась только настройка!.. А помощник сказал, что это просто — Эльдорадо! А вы знаете, старые бродяги, что такое Эльдорадо?.. Страна несметных богатств и сказочных чудес!.
Старик Морган (взволнованно):
А что было дальше?..
Джон Сильвер:
Внезапно приоткрылась дверь, и какая-то красивая леди сердито сказала: «Ты еще читаешь, Ася?» И мы все скрылись на страницах своих романов.
Джордж Мерри (мрачно):
Опять не повезло, как с «Островом сокровищ». Мы здесь, а Немо с ключами от Эльдорадо там.
Джон Сильвер:
Не беспокойся, Джордж Мерри. Немо поспешит на встречу с друзьями, где бы он ни находился!..
Старик Морган:
Но когда соберутся все знаменитые капитаны, боюсь, что нам несдобровать!
Джон Сильвер (с усмешкой):
Мужайся, старик Морган. Капитаны клюнули на приманку известного на морях джентльмена удачи Джона Сильвера… Они уже на пути к Северному полюсу…
Джордж Мерри:
А что они там забыли?
Джон Сильвер:
Они ищут капитана Немо… Дело в том, что к числу прочих достоинств вашего предводителя относится искусство подделывать чужие почерки. Я наколол на глобус записку: «Терплю бедствие на полюсе… Спешите, друзья. Жду помощи…» — И подписался: «Капитан Немо». Чистая работа, мой мальчик!
Стук открываемой двери.
Капитан Немо (приближаясь):
Друзья по кают-компании, прошу извинить за опоздание… Тяжелый сундук и никакого транспорта… (С удивлением.) Кто вы такие, господа?
Джон Сильвер:
Руки вверх!.. Старик Морган, не откажи в любезности подать чугунные браслеты для сеньора Немо.
Звон кандалов.
Джордж Мерри:
Будем знакомы. Мы с «Острова сокровищ» самого Роберта Льюиса Стивенсона…
Капитан Немо:
Значит, я попал в лапы пиратов. Но даже в кандалах я потребую от вас ответа! Где мои друзья?
Джон Сильвер:
Они сдались на милость победителя. Вон валяются их шпаги и кортики…
Капитан Немо (хладнокровно):
Что вам угодно от меня?
Джон Сильвер:
Сущая безделица!.. Ключи от Эльдорадо! А «Наутилус» можете оставить себе на память.
Капитан Немо:
Я вас отказываюсь понимать…
Джордж Мерри:
Люди, которые отказывались понимать Джона Сильвера, редко дотягивали до утра.
Джон Сильвер:
Старик Морган, обшарить карманы нашего гостя… нужен ключ с тремя бородками для этого индийского сундука.
Старик Морган:
Что за разговор? Я уже открываю его отмычкой.
Джон Сильвер:
Так высыпай все на стол, старина.
Звук падающих кораллов, морских звезд и звучщих раковин.
Джордж Мерри:
Для чего вы таскались с таким багажом? Кораллы, раковины, морские звезды….
Старик Морган:
Это что, для аквариума?
Капитан Немо:
Это подводные игрушки для новогодней елки…
Старик Морган:
В игре ваша голова!
Джон Сильвер (торжественно):
Капитан Немо, команда просила меня вручить вам «черную метку».
Капитан Немо:
А я не хочу пачкать руки.
Джон Сильвер:
Тогда слушайте… (Читает.) «Мы требуем выдачи „полюса звуков“. На размышление — одна минута».
Капитан Немо (решительно):
Нет!
- Валькины друзья и паруса [с иллюстрациями] - Владислав Крапивин - Детская проза
- Говорящий свёрток – история продолжается - Дмитрий Михайлович Чудаков - Детская проза / Прочее / Фэнтези
- Валькины друзья и паруса - Владислав Крапивин - Детская проза
- И вдруг раздался звонок - Мария Халаши - Детская проза
- Шесть Иванов — шесть капитанов[сборник] - Анатолий Васильевич Митяев - Детская проза / Прочее
- Море Ясности - Владимир Кессених - Детская проза
- Парк свиданий. Большая книга весенних романов о любви - Ирина Щеглова - Детская проза
- Тайна брата - Дэн Смит - Детская проза
- Весенние перевертыши (С иллюстрациями) - Владимир Тендряков - Детская проза
- Дуйбол-привет! - Кристине Нёстлингер - Детская проза