Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тесса взяла букет.
— Какая жалость! Погубила понапрасну.
Быстрым движением лорд Грэшем выплеснул из своего стакана остатки лимонада.
— Сейчас поставим в воду, и они оживут. Пойдемте. — Он энергично поднялся и направился к ручью. Тесса послушно пошла следом и с легким удивлением увидела, как лорд Грэшем встал на камень, потом ловко переступил на другой — почти в середине потока, — осторожно, чтобы не потерять равновесие, наклонился и набрал полный стакан воды. Поднял голову и широко улыбнулся. — Если поскользнусь, придется вам прыгать вслед за мной и спасать. Ужасно холодно!
Тесса молча кивнула. В белой рубашке, со стаканом прозрачной воды в руках, да еще посреди быстрой, искрящейся в лучах закатного солнца речки, граф выглядел ослепительно прекрасным. Сейчас его нельзя было назвать ни праздным, ни ленивым, ни надменным. Скорее… галантным. Он выпрямился и, слегка прищурившись, посмотрел на берег.
— Отойдите.
— Что? — Тесса с трудом оторвала взгляд от прилипшей к спине рубашки. — Зачем?
— На случай неудачного возвращения, — ответил он. Прицелился, рассчитывая расстояние, и сделал решающий, широкий шаг. Ступил на тот самый камень, с которого заходил в речку, однако поскользнулся и угрожающе покачнулся.
Тесса с ужасом поняла, что в следующее мгновение он и в самом деле упадет в ледяную воду.
— Ой! — Она подбежала и вытянула руку. Граф успел ухватиться как раз вовремя, несколько раз опасно качнулся, но восстановил равновесие и уверенно прыгнул на берег, ничуть не расстроившись из-за того, что отполированный до блеска сапог оказался в грязи.
— Вы спасли меня! — воскликнул он и, прежде чем выпустить ладонь из своей руки, слегка пожал. — Я не сделал вам больно?
— Нет. — Пальцы горели. Неужели она действительно успела его поддержать? — Ничуть.
— Хорошо. Давайте поставим цветы. — Тесса протянула колокольчики. Граф опустил корни в воду, а стебли аккуратно расправил. — Скоро оживут, и тогда отправлю их в Фром.
Она посмотрела с удивлением. Волосы растрепались от прыжков и упали на лоб. Вблизи была заметна щетина на подбородке, чувствовался свежий аромат чистой рубашки. Снова блеснул золотой перстень. Еще не забылось ощущение теплого прикосновения.
— Не слишком ли много хлопот из-за полевых цветов?
Граф поднял голову.
— Но ведь они вам дороги.
Тесса заставила себя посмотреть на букет.
— Просто скромные, маленькие, ничем не примечательные колокольчики, — заметила она тихо.
Лорд Грэшем промолчал; Тесса осмелилась осторожно заглянуть в лицо и снова увидела задумчивое выражение — словно он пытался разгадать какой-то секрет. Она уже привыкла к озадаченным взглядам в свой адрес, но в эту минуту граф смотрел как-то… иначе и не казался ни сбитым с толку, ни встревоженным, ни испуганным. Скорее заинтересованным или даже… заинтригованным.
— Красота не бывает ни скромной, ни маленькой, — возразил он совсем тихо. А что касается их обыденности… лично я таких никогда не видел. — Он бережно приподнял голубую головку. — Так что не стоит преуменьшать достоинства прекрасного творения природы. Не лучше ли восхищаться тем, что это чудо родилось на простом поле, где до вашего появления некому было его оценить?
— Но вот пришла я и выдернула чудо с корнями, — добавила Тесса.
Лорд Грэшем рассмеялся, и обстановка сразу разрядилась.
— Только для того, чтобы поделиться красотой с другими. Через пару дней цветы все равно бы завяли, а так они доставят людям радость.
Она не смогла сдержать улыбку.
— Как вы хорошо все объяснили. — Немного помолчала и добавила: — Спасибо за лимонад.
— Рад, что вам понравилось.
О небеса! Она совершила страшную ошибку: заглянула в искрящиеся смехом глаза, и земля под ногами закачалась. Опасный признак… надо было как можно скорее бежать прочь. Однажды ей уже довелось влюбиться в красивого мужчину, расточавшего знаки внимания. Но сейчас, рядом с этим человеком, давно превратившаяся во вторую кожу настороженность куда-то исчезла. Напротив, его искренняя улыбка внушала бесконечное доверие.
— Пожалуй, я была не права, когда назвала вас сладкоречивым змием. На самом деле вы сладкоречивый дьявол.
Граф усмехнулся.
— Знал, что сумею добиться повышения в звании.
Тесса ничего не ответила, но на всякий случай надула губки. Они подошли к концу гравийной дорожки, где невысокая каменная стена отделяла территорию Милл-Коттедж от дороги.
— Буду рад, если разрешите проводить вас в Фром, — осторожно предложил лорд Трэшем, однако гостья покачала головой.
— Спасибо, не стоит. До городка не больше мили, а солнце еще высоко.
Граф решил не настаивать и тактично склонил голову в знак согласия.
— Передайте мое почтение миссис Бейтс.
— Непременно. — Тесса немного помолчала в нерешительности и добавила: — Эжени будет рада услышать, что вы в добром здравии.
Граф виновато улыбнулся.
— Да, в последнее время я обделил ее вниманием. Если не возражаете, на днях навешу.
— Нисколько не возражаю, — заверила Тесса и покраснела: ответ вырвался слишком поспешно.
Лорд Грэшем остановился у ворот и чрезвычайно учтиво поклонился.
— Если прогулка приведет вас в эти края, буду рад снова угостить лимонадом.
Миссис Невилл потупила взор. Отныне держаться на расстоянии будет сложнее.
— Благодарю. До свидания. — Она пошла быстрым шагом; чтобы не оглянуться, пришлось призвать на помощь силу воли. Лорд Грэшем держался как истинный джентльмен с безупречными манерами, ничего особенного в его поведении не было. Но с каждой встречей противиться бесконечному обаянию становилось все труднее. Далеко не каждый мужчина способен позаботиться о букетике полевых цветов.
Дорога свернула за небольшую дубовую рощу, и Тесса наконец-то осмелилась осторожно оглянуться через плечо. Граф стоял, прислонившись плечом к воротам и слегка согнув ногу в грязном сапоге. Он заметил взгляд, улыбнулся и приветственно поднял стакан с колокольчиками. Тесса помахала в ответ и поспешила в город.
В гостиницу она вернулась с улыбкой.
Глава 9
Нежданный визит миссис Невилл чрезвычайно взбодрил Чарли. Два дня упорной работы отняли намного больше сил, чем можно было предположить, при том что он ясно представлял масштабность задачи. Но в этом заключался его долг, его крест, и отступать было некуда. Эдвард возложил на свои плечи унылый груз общения с адвокатами. Джерард рисковал ради семьи свободой и даже жизнью. Ну а ему предстояло прочитать от корки до корки несколько пыльных амбарных книг и отыскать среди выцветших записей упоминание о несчастном браке отца. Для этого требовалось терпеливо листать страницу за страницей и не пропускать ни строчки. Рано или поздно успех должен был прийти. Главное — не лениться и не жалеть себя.
- Воин султана - Бейтс Болдуин - Исторические любовные романы
- Волшебство любви - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Что нужно женщине - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы
- Обретенная надежда - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Женитьба порочного герцога - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы