Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тесса удивленно покачала головой и бережно коснулась хрупких сине-фиолетовых колокольчиков.
— Вы спасли им жизнь. Большое спасибо, сэр. Надеюсь, усилия не оказались чрезмерными.
Чарли спросил себя, как бы она благодарила, окажи он действительно серьезную услугу. Вид тонких пальцев, любовно поглаживающих цветы, произвел неожиданно сильное впечатление.
— Подобная красота достойна любых усилий, — ответил он после неоправданно долгого молчания. — Но честно говоря, ничего особенного не потребовалось. Горшок, немного земли… — Он изобразил комическую скуку, а в награду получил трепетную, осторожную улыбку.
— О чем вы? — вмешалась в разговор миссис Бейтс, которая все это время с острым интересом следила за разговором. — Ах Боже мой! Что за восхитительные цветы!
Реплика разрушила чары.
— Да, — ответила миссис Невилл и отошла, чтобы поставить колокольчики на подоконник. — Я собрала этот букет вчера, а лорд Грэшем позаботился и спас его от увядания.
— О! — воскликнула миссис Бейтс. — Чрезвычайно любезно с вашей стороны, милорд.
Чарли улыбнулся. Ему показалось, что в словах прозвучала тень разочарования. Если он все правильно понял, компаньонка поощряла интерес к молодой госпоже.
Интерес? Мысль пришла в голову совершенно неожиданно, и прогнать ее оказалось нелегко. Следовало честно признаться, что на самом деле он находил миссис Невилл восхитительной, необыкновенной, красивой. И… очень-очень привлекательной. Тесса склонилась над подоконником, чтобы поставить горшок на солнечное место, и на миг лучи коснулись лица. Взгляд Чарли беспомощно скользнул по выбившемуся из прически блестящему локону, по четкой, чистой линии подбородка, по зрелой возвышенности груди. Вот она выпрямилась, и поток света превратил фигуру в изящный барельеф.
— Здесь им будет хорошо.
Граф откашлялся: в горле почему-то пересохло.
— Да.
— Уверена, будут долго цвести, — негромко заверила миссис Бейтс. — Тесса позаботится.
Миссис Невилл покачала головой и устроилась на диване рядом с компаньонкой.
— Конечно, обещаю регулярно поливать, но это дикие колокольчики: все равно, как ни старайся, через несколько дней засохнут.
— Неправда! — покраснев, возмущенно воскликнула Эжени. — Будут расти столько, сколько захочешь!
Тесса взглянула с удивлением.
— Но вы же знаете: растения не моя стихия.
— Боюсь, мэм, миссис Невилл права, — вступил в спор Чарли. — Через несколько дней колокольчики действительно завянут. — На лице миссис Бейтс отразилось разочарование. — Но весной обязательно зацветут снова. А если поселить их в саду, то постепенно распространятся по всей территории.
Обещание явно вдохновило.
— О, у вас душа истинного садовода, милорд, — одобрительно заявила миссис Бейтс.
Лорд Грэшем усмехнулся.
— Это наследственное. Матушка увлекалась цветами, а особенно любила розы. Одно из моих первых детских воспоминаний: мы с ней копаемся в саду. — Он немного помолчал. — Вот только не знаю, в правильном ли месте я копал ямки…
— Скорее всего нет. — Миссис Невилл улыбнулась. — Если судить по моему племяннику, мальчики в этом деле меры не знают.
— А еще интереснее строить горы, — продолжал граф. — Помню, как мы с приятелем пытались соорудить возле пастбища холм такой высоты, чтобы с него можно было без труда запрыгнуть на каштан. — Он вздохнул, а Тесса взглянула с живым интересом. — Отлично помню, как нас обоих выдрали, заставили засыпать огромную яму, которую мы выкопали, и отправили читать притчу о Вавилонской башне.
— Да, наказание серьезное, ничего не скажешь, — заметила миссис Невилл.
— Закапывать яму — вот жестокая кара, — ответил Чарли. Он предполагал, что Тесса рассмеется, но смех возымел неожиданное действие: не просто порадовал, а восхитил и очаровал.
— Утром ко мне приезжал мистер Скотт, — заявил граф, ничуть не обескураженный внезапной, почти грубой сменой темы. — Вы с ним уже разговаривали?
Тесса мгновенно стала серьезной.
— Нет. А что произошло?
Лорд Грэшем беззаботно махнул рукой.
— Пригласил на обед с членами комитета по строительству канала. — На лице миссис Невилл мелькнула обида, и он поспешил добавить: — Сказал, что собирается пригласить и вас. Поскольку обед состоится в Фроме, буду рад составить компанию.
— Очень любезно с вашей стороны, — торопливо вставила миссис Бейтс.
— Да. — Миссис Невилл улыбнулась без намека на прежнюю настороженность. Казалось, она обрадовалась и предложению, и возможности его принять. — Благодарю.
«Господи, помоги», — подумал Чарли, а вслух вежливо произнес:
— Сочту за честь.
Глава 10
Лорд Грэшем уехал, а Тесса ощутила душевный подъем, которого не испытывала уже давно. Неожиданный прилив сил она объяснила чувством облегчения: что ни говори, а расположение графа не иссякло. Значит, ни Эжени, ни Луиза не смогут обвинить ее в неучтивости. К тому же он сообщил чрезвычайно важную новость о предстоящем деловом обеде. Однако при каждом случайном взгляде на колокольчики губы сами собой расплывались в улыбке и приходилось усилием воли направлять мысли в иное русло — подальше от человека, который их привез.
— Ах до чего же мило, что его сиятельство нашел время позаботиться о твоих цветах! — предательски воскликнула Эжени.
Тесса поспешила спрятать улыбку — так, на всякий случай.
— Да, но это ваши цветы: я собирала их специально для вас.
— Чепуха! — твердо провозгласила компаньонка. — Он привез колокольчики тебе, так что они твои.
— В таком случае наши. — Тесса поверить не могла, что спорит из-за нескольких былинок. — У вас не найдется нового пера? Надо написать Уильяму, а мое сломалось.
— Ты только и делаешь, что пишешь брату. Разве со вчерашнего дня случилось что-то новое?
Подобной наблюдательности Тесса не ожидала. Никаких существенных изменений не произошло: она по-прежнему ждала, пока Скотт пришлет бухгалтерские отчеты. Просто нужно было найти какое-то занятие, чтобы спастись от бесконечных бесцеремонно прозрачных намеков Эжени.
— Я не закончила вчерашнее письмо. Говорю же: перо сломалось.
— Скорее всего Марчмонт уже уехал в Лондон, — задумчиво пробормотала компаньонка, разбирая мотки шелка для вышивания. — Уверена, что его интересует только твое окончательное суждение: да или нет. Если бы он был в состоянии вникнуть в детали, то приехал бы сюда сам, а не прислал тебя.
Справедливо. Не найдя веских аргументов, Тесса смущенно расправила юбку.
- Воин султана - Бейтс Болдуин - Исторические любовные романы
- Волшебство любви - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Что нужно женщине - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы
- Обретенная надежда - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Женитьба порочного герцога - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы