Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепая страсть - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69

— Эй, Тэсс! — окликнул блондинку другой полицейский. — Не пора ли проводить занятия? Та улыбнулась и подошла к нему.

— Боюсь, что сегодня не получится. А Бена еще нет?

— На выезде.

— У меня остался свободный час, и я надеялась пообедать с ним.

— А я не могу заменить его?

— Ты забыл, что мой муж страшно ревнив и всегда вооружен? Стоит ему только узнать…

— Ты сегодня будешь проводить психиатрический анализ убийства?

Тэсс задумалась. Капитан Харрис просил ее об этом, но Бен был категорически против. Кроме того, она так загружена делами, что даже решила отложить проведение занятий для сотрудников участка.

— Едва ли. Скажи Бену, что я куплю еду в китайском магазине и к шести буду дома. К шести тридцати, — уточнила она.

— Везет же твоему Бену!

— Об этом тоже не забудь ему сообщить. Она уже собиралась уходить, когда заметила Грейс, робко сидевшую в углу, и сразу же узнала ее по фотографиям в книгах и газетах. Тэсс была врачом милостью божьей и не могла пройти мимо человека, сраженного горем.

— Мисс Маккейб? — спросила она, остановившись возле Грейс.

«Только еще поклонников не хватало для полного счастья! — подумала Грейс. — Хоть бы уж не здесь».

Заметив отчужденность в глазах Грейс, Тэсс протянула руку:

— Меня зовут Тэсс Парис. Я жена Бена.

— Здравствуйте.

— Вы, наверное, ждете Эда?

— Да.

— Похоже, нам с вами не повезло. Хотите кофе? Не успела Грейс ответить, как дверь отворилась и в комнату ввели плачущую женщину.

— Мой сын — хороший мальчик, — бормотала она, всхлипывая, — хороший… Он защищался, вы не имели права его задерживать!

Грейс с интересом наблюдала, как женщина-полисмен усадила несчастную на стул и что-то спокойно объясняла ей. Одежда обеих была испачкана кровью. Грейс почувствовала, что в ней вновь проснулся автор детективных романов, и не знала, радоваться этому или огорчаться.

— Так как насчет кофе? — повторила Тэсс.

— С удовольствием. Кофе сейчас не помешал бы. Грейс поднялась, и они вышли в холл.

— Вам со сливками? — спросила Тэсс.

— Нет, черный.

— Хорошо, а то сливки автомат разбрызгивает. Протянув чашку Грейс, Тэсс отметила, что у нее слегка дрожат пальцы. Значит, ее действительно нельзя сейчас оставлять одну.

— По-моему, нам стоит прогуляться, — заявила она с безапелляционностью, присущей ее профессии и характеру. — День замечательный.

— Что ж, не возражаю.

— Весна в Вашингтоне — лучшее время года. Вы надолго?

— Не знаю. — Грейс вдруг заметила, как ярко светит солнце — пожалуй, слишком ярко. По дороге она не обратила на это внимания. — Сейчас мне трудно принимать решения.

— Ничего странного. После таких утрат почти все мы какое-то время плывем по течению. Но потом приходим в себя, и все становится на свои места.

— Скажите, в таких случаях всегда преследует чувство вины?

— Вины в чем?

— В том, что не смогла предотвратить этого. Тэсс вздохнула, глядя на желтые, трепещущие от ветра нарциссы.

— Вы полагаете, это было возможно?

— Не знаю. — Грейс подумала об открытке, лежавшей в ее сумочке. — Право, не знаю. — Она слегка улыбнулась. — Мы с вами как на заседании суда. Только скамьи не хватает.

— Иногда полезно поговорить с человеком, не имеющим отношения к делу.

Грейс пристально взглянула на нее, прикрыв от солнца глаза рукой.

— Эд говорил, что вы красивая, и это так и есть.

Тэсс засмеялась:

— Эд — очень милый человек.

— Вы правы. — Грейс опустила глаза. — Видите ли, я всегда принимала жизнь такой, как она есть. Если мне что-то мешало, я просто проходила мимо. Терпеть не могу такой путаницы, когда ни в чем нельзя разобраться! Мне кажется, что я схожу с ума!

— Люди с сильным характером обычно бурно переживают обрушившееся на них горе. — Неподалеку от них взвизгнули тормоза. Тэсс обернулась и увидела за рулем Эда, рядом с ним сидел Бен. — Если вы проведете здесь еще некоторое время и захотите поговорить со мной, позвоните.

— Спасибо.

Эд подошел к ним, и Грейс вдруг почувствовала, что у нее вспотели руки. Заметив, что Бен собирается увезти Тэсс в участок, она коснулась его руки.

— Не уходите. Мне необходимо вам всем кое-что показать. — Грейс, вздохнув, открыла сумочку. — Я нашла это, разбирая открытки с соболезнованиями. — Она протянула Эду белый конверт.

Некоторое время Эд вместе с Беном удивленно разглядывали открытку.

— Это о чем-то говорит тебе, Грейс?

— Да. Это имя, под которым Кэтдин числилась в «Фэнтэзи»: Дезире. Она прикрывалась им, чтобы никто не узнал, кто она такая и где живет. Но ее нашли и убили!

— Надо обсудить это все с капитаном… Грейс вдруг почувствовала, что сейчас упадет: ноги стали как ватные, голова закружилась.

— Мне нехорошо, я присяду. Тэсс оттолкнула Эда и, усадив Грейс в кресло, наклонила ей голову к коленям.

— Мы с ней придем через несколько минут, — сказала она.

Бен положил руку на плечо Эда:

— Пошли. Тэсс побудет с ней.

— Дышите глубоко. — Тэсс пощупала ей пульс. — Постарайтесь расслабиться.

— Черт возьми, никогда в жизни не падала в обморок, — смущенно пробормотала Грейс.

— Нужно нормально питаться, а не сидеть на одном кофе. И неплохо бы немного отдохнуть, а не то приступы повторятся.

Подняв голову, Грейс увидела в умных глазах Тэсс сочувствие и понимание.

— Вы правы. — Лицо ее было все еще бледным, но пульс выровнялся. — Этот ублюдок убил мою сестру, и я сделаю все, чтобы его найти. — Она откинула со лба волосы и глубоко вдохнула. — Кажется, я прихожу в себя.

— Вы уже можете идти? Грейс кивнула и поднялась.

— Да.

Капитан Харрис расспросил Грейс о работе Кэтлин в «Фэнтэзи», и она ему все подробно рассказала.

— Я сразу встревожилась, опасаясь, что какой-нибудь подонок может причинить ей неприятности. Но она утверждала, что система «Фэнтэзи» очень надежна — ее имя и номер домашнего телефона невозможно узнать. Клиенты называли ее Дезире. Я совсем забыла об этом, пока не увидела открытку. Никто, кроме ее сотрудников и клиентов, не знал этого имени.

Бен вертел в руках зажигалку. Он наверняка получит от Тэсс нагоняй. Об этом свидетельствовал красноречивый взгляд, которым она его одарила, покидая кабинет.

— А не могла ли ваша сестра рассказать кому-нибудь об этой работе или назвать клиенту свое настоящее имя?

— Нет, я уверена. — Грейс взяла сигарету, предложенную Беном. — Кэтлин никого не посвящала в свои личные дела. Будь у нее близкий друг, тогда другое дело. Но у нее не было друзей. — Она глубоко затянулась.

— Но тебе, однако, она сказала, — заметил Эд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепая страсть - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Слепая страсть - Нора Робертс книги

Оставить комментарий