Рейтинговые книги
Читем онлайн Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 111

— На самом деле, — сказал он, — я пришел, чтобы увидеться с вами. Я что, не вовремя?

Я подавилась воздухом, а он улыбнулся, выгнув кончики губ, забавляясь. Что хочет вампирский мастер Айви от меня?

— Эээ, — промычала я, — делая шаг назад в фойе. Он был мертвым. Он мог попросить о чем угодно… и если он будет настаивать, я не смогу сказать нет. О, Боже! Рисунок в книге номер 6.1. А он действительно… я имею в виду, он ведь должен был все это попробовать, прежде чем писать об этом, так?

— Это займет только две минуты вашего времени.

Я вздохнула немного свободнее. Все в этом справочнике занимает, по крайней мере, минут двадцать. Если он, конечно, не работает над его продолжением — «Как укротить вашу тень и оставить ее в живых за две минуты».

Позволив кошке выскользнуть из его рук, он отряхнул свое пальто, оставшееся безукоризненным. Рекс продолжала мурлыкать и ластиться к нему. Она посмотрела мне за спину, и тогда я ясно различила стрекот крыльев пикси.

— Рэйчел, становиться поздно, — сказал Дженкс, его голос звучал высоко и озабоченно, — я гоню всех в пень на ночевку. Но его поведение изменилось, как только он поравнялся с моим плечом.

— Черт возьми! — ругнулся он, с него полетела пыльца, отбрасывая солнечное сияние на мои ноги. — Ринн Кормель? Вы, должно быть, мочитесь на мои маргаритки! Рэйч! — воскликнул он, неровно скользя между нами, — это Ринн Кормель!

Затем он резко остановился, будто его поймали в воздухе.

— По-честному вас предупреждаю, мистер Кормель, если вы зачаруете Рэйчел, я сделаю вам лоботомию прежде, чем встанет солнце.

Я съежилась, но он преисполненным достоинства движением соединил перед собой руки, которые оказались неожиданно уродливыми, и с уважением поклонился Дженксу.

— Вовсе нет, я просто хочу поговорить с мисс Морган. Это все, — он помедлил, и я вспыхнула, когда он посмотрел на мои ноги в одних носках, — может, здесь есть более подходящее место?

О Господи, ненавижу, когда так получается.

— Эмм, — я уклонилась от прямого ответа и вздрогнула, — вы не против того, чтобы войти через заднюю дверь, господин президент? У нас есть две неосвященные комнаты для неживых клиентов. Мне очень жаль, что приходится просить пройти вас к задней двери, но большинство наших клиентов живые.

— Просто Ринн, — сказал он, улыбаясь, как Санта Клаус, — на самом деле, я никогда не принимал присягу.

Он шагнул назад и оглянулся на своего телохранителя.

— Я буду рад присоединиться к вам в задней части здания. Мне сюда? — спросил он, шагнув вправо.

Я кивнула, радуясь, что мы с Айви замостили эту дорожку плиткой, а затем задалась вопросом, выносили ли мы мусор на этой неделе. Черт побери, надеюсь, что да.

— Дженкс, если на улице достаточно тепло, не проводишь ли ты Мистера Кормеля?

С него посыпалась пыльца, когда он поспешил на улицу.

— Спрашиваешь! — он слетел вниз по ступенькам и развернулся, — сюда, пожалуйста.

В его звонком голосе звучала насмешка, и я не удивлюсь, если Дженкс использует эту возможность, чтобы еще раз его припугнуть. Он не уважал никакие титулы, законы, да все что угодно, кроме меча пикси, и он очень серьезно воспринимал свою обязанность беречь мою задницу.

Одарив меня улыбкой, достойной Чингисхана, вампир сошел со ступенек. Я смотрела на его уверенную походку. Его туфли звонко стучали, пока он шел по тротуару, он слышал и видел все вокруг. Мастер вампиров. Мастер этого города. Что же ему от меня надо было, если это не… кровь?

Я шагнула назад и закрыла дверь, испытывая облегчение от того, что он махнул своему охраннику оставаться на месте. Я не хотела, чтобы он был в моей церкви, несмотря на то, что со мной был Дженкс.

— Маталина? — громко позвала я, тихонько заходя в святилище, — у нас клиент.

Но пикси уже вытолкала свое потомство через камин в дальней гостиной. И только молодняк пока еще доставлял ей неприятности, забыв о своих прошлогодних тренировках. Они будут находиться вне церкви до тех пор, пока Ринн Кормель не уйдет, или завтра им придется мыть мои окна.

Я надела свои шлепанцы у задней двери и отперла ее, поспешив на кухню, в надежде успеть сделать уборку на скорую руку. Локтем щелкнув по выключателю, я включила свет, успевая положить в посудомоечную машину грязную тарелку, прежде чем флуоресцентные лампы перестанут мигать и загорятся ровным светом. Мистер Рыба, моя бойцовская рыбка, нервно дернул хвостом из-за света, и я сделала мысленную пометку покормить его. Кроме него на подоконнике лежало несколько крошечных тыковок, которые я купила для Дженкса и его детишек, надеясь, что они займутся ими, а не здоровой тыквой, которую они вырастили на куче компоста этим летом. Шансы на это были невелики, так как противный, но в тоже время красивый овощ лежал под столом, напоминая о себе. Эта штука была здоровенной, и мне не хотелось повторять полное фиаско прошлого года. Как оказалось, семечками от тыквы можно выстреливать с очень болезненной точностью.

Я любила свою кухню, с ее широкими столами, двумя плитами, огромным холодильником из нержавеющей стали, таким большим, что там бы поместился и целый козел, ну, по крайней мере, теоретически. Напротив стены стоял массивный старинный стол, на котором были компьютер Айви, принтер и письменные принадлежности. Половина этого стола была моей, правда, в последнее время мне остался только один уголок, да и то мне приходилось постоянно отодвигать ее вещи, чтобы было, где есть. Тогда я заняла себе столик, стоявшей в центре, все должно быть честно.

Маленький стол в центре был покрыт травами, с которыми я экспериментировала, в углу теснилась почта за прошлую неделю, угрожая упасть на пол, а также куча всяких приспособлений для магии земли. Медные горшки и кухонные принадлежности висели на большой сушилке, где пикси любили играть в прятки среди металла, который не мог их обжечь. Внизу, в ящике под столом, находились остальные мои магические принадлежности, расставленные в определенном порядке, так как большинство из них было лей-линейным оборудованием, с которым я не знала, что делать. Мой пейнтбольный пистолет с шариками из сонного зелья лежал в соседнем отделении рядом с медными горшками, а моя маленькая библиотека книг для заклинаний стояла вместе с обыкновенными книгами по кулинарии на низкой полке, открытой с двух сторон. Три из них были демонскими книгами, и от них меня бросало в дрожь, но я не собиралась прятать их под кровать.

Все выглядело прилично, и я метнулась к кофеварке, которую Айви уже приготовила для завтрака следующим утром. Возможно, мистер Кормель и не захочет пить, но вероятно, что запах поможет заглушить его феромоны. Вероятно.

Обеспокоенная, я положила руки на бедра. У меня было подозрение, что единственное, что я могла бы сделать, так это подмести соль с пола для круга вокруг центральной стойки.

Давление воздуха изменилось, и я повернулась, но моя профессиональная приветливая улыбка застыла на губах, когда я поняла, что не слышала щелчка входной двери.

— Вот дерьмо — выдохнула я, с ужасом осознав, почему.

Я сошла с освященной земли.

Ал был здесь.

Глава 10.

— Дженкс! — прокричала я, отступая назад.

Я молилась, чтобы Ал начал говорить, но его изящные, точеные черты лица перекосило от гнева, и с вытянутыми руками в белых перчатках он прыгнул на меня.

Я упала спиной на раковину. Опершись об нее руками, я ударила его обеими ногами точно в грудь. О, Господи, сейчас меня убьют. Он не злорадствовал. Он просто хотел меня убить. Если я умру, никто не узнает, что он нарушил слово. Создавая для него заклинания, Кери не просто не подумала, она ошиблась.

Паника охватила меня, когда мои ноги прошли сквозь него. Задыхаясь, я упала, ударившись лицом о буфет, и приземлилась на задницу. Мой взгляд упал на книги с заклинаниями. Миниас. Мой новый круг вызова был под стойкой с книгами. Я должна его достать.

Я пробиралась вперед. Боль сильно замедляла движения. Адреналин пульсировал внутри, и в этот момент толстая рука Ала в перчатке схватила меня за горло и потащила вверх. Я захрипела, противный звук вырвался из моего горла. В глазах потемнело, тело перестало слушаться. Он встряхнул меня, и в нос ударил запах жженого янтаря.

— Ты очень глупая ведьма, — сказал он, сопровождая каждое слово встряхиванием моей тушки. — Иногда я задаюсь вопросом, как ты собиралась сохранить свои гены для следующего поколения, — он ухмыльнулся.

Страх сжал мое сердце, когда я посмотрела в его красные козлиные глаза и увидела там только злобу. Ему нечего терять. Совсем нечего.

Я паниковала, но все равно продолжала бороться. Он не может расплыться туманом, чтобы уйти от ударов, и при этом удерживать меня. Значит, у меня есть шанс. Ал хрюкнул, когда я попала в его голень, и разжал хватку.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон бесплатно.
Похожие на Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон книги

Оставить комментарий