Рейтинговые книги
Читем онлайн Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться - Вера Дельвейт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 66
неучтённый артефакт помог мне в бою с демоном!

В коридоре, поблизости от своей комнаты, я наткнулась на Рика — он выглядел непривычно смущённым и прятал за спиной какой-то предмет. Я кивнула Эсимэ и стражникам, чтобы отошли подальше, и тихонько спросила у Рика:

— Что такое?

Вместо ответа он продемонстрировал мне букетик трогательно-жёлтых, как пух заморских птичек, цветов. От них приятно пахло.

— Это хизани, — пояснил Рик, — цветы, которые растут даже в бланкастрийскую зиму. Я подумал, что тебе они будут милее, чем если бы я принёс искусственные из дворцового сада.

Я не знала, что сказать. Приняла букетик и спрятала за ним лицо, радуясь, что по мне, в отличие от бедолаги Рика, не видно, как сильно я покраснела.

— Я вам очень благодарна, Ассту-Рикенн, — придушенным голосом ответила я. Рик поймал мою руку в свои, погладил ладонь подушечкой большого пальца.

— Ани, не называй меня так, хорошо? Только Рик. И никаких «вы», мы ведь договорились уже, что на «ты»!

Я не выдержала и улыбнулась ему из-за букета:

— Ладно, Рик. Больше не буду.

— Знаешь, чего я хотел? Позвать тебя на прогулку. Старик Дааль чем-то очень занят, а потом будет отдыхать, наверное, ну и мы с тобой можем отдохнуть, — быстро-быстро, словно опасаясь, что я начну возражать, проговорил серый. И с надеждой вгляделся в моё лицо:

— Ты как, согласна? Ани?

Я понюхала цветочки и решилась:

— Да.

Рик просиял, чуть сжал мою руку и с видимой неохотой отпустил её.

— Завтра утром я зайду за тобой, Ани.

Только глядя ему вслед, я сообразила, что наделала. И порывисто обернулась к сопровождавшим меня людям.

— Не вздумайте написать обо всём этом господину Ирр. Иначе… иначе я вас видеть не захочу, и прогоню навсегда! — выпалила я.

Стражники переглянулись, Эсимэ потупилась.

— Мы и не собирались, — наконец, с неохотой проворчал Рапша. — Оно надо — в ваши дела лезть?

Мне стало чуточку стыдно. И, чтобы загладить чувство неловкости, я прибавила:

— На самом деле, ничего такого не думала, просто… на всякий случай… Знаете что? У нас, квизари, бывают отдыховые дни, пусть и у вас завтра будет. Хорошо? Я весь день сама о себе позабочусь.

Если сначала стражники противились моей самостоятельности, то сейчас они лишь молча наклонили головы в знак согласия. А Эсимэ лукаво улыбнулась и сказала:

— Не сомневаюсь, господин Ассту за вами хорошо присмотрит!

Пожалуй, я была с ней согласна.

XXV

Я постояла перед зеркалом, любуясь на своё изображение. Хорошая маскировка! Сейчас я выглядела как самая обыкновенная крестьянка из бланкастрийской деревни, и когда Рик в своей одежде стражника зашёл за мной, узнал не сразу.

— Опять голубые глаза? Как при нашей первой встрече, — улыбнулся он и взял меня за руку. Сетар, казалось, только этого и ждал, чтобы вспорхнуть с моего плеча и пересесть к Рику.

— Моему соловью ты нравишься, — тихонько рассмеялась я. — С той самой встречи.

В серых глазах Рика заплясали весёлые огоньки.

— Помню. Ты ещё сказала тогда, Ани, что это означает: я хороший дракон.

Я шагнула чуть ближе и посмотрела ему в лицо снизу вверх:

— А я и не отказываюсь от своих слов.

Мы стояли так — глаза в глаза, — пока я не почувствовала, как щёки теплеют от румянца, и не отстранилась.

— Ну, полетели скорее! — с нарочитой живостью проговорила я.

В коридорах придворные, как обычно, раскланивались с нами и как-то многозначительно поглядывали на Рика. Они все знали, что между нашими родами поистине непримиримая вражда, и наверняка гадали, что же это такое происходит.

— Ания, Рикенн! Вы куда-то собираетесь? — выскочила из-за поворота Ингерис, поправляя очки. — Если что, благородный Дааль из рода Хэг передавал, что примет нас всех вечером и поговорит с каждым отдельно!

— Прекрасно, к вечеру как раз и вернёмся, — я улыбнулась девушке, и она, окинув нас непонятным взглядом, ушла.

Лететь предстояло недалеко — в городок Ривэйнси, находившийся прямо под небесным дворцом. Здесь проходила городская ярмарка, и Рик уверенно заявил, что мне там понравится. Я призналась, что на ярмарках никогда не бывала, и это сильно его удивило.

— Ты совсем из-под земли не вылезала, что ли, Ани? — И он так непринуждённо и весело это произнёс, что у меня язык не повернулся ответить: «Да, потому что Каэм боялся, что на меня нападёт кто-то из рода Ассту».

На ярмарке и правда оказалось весело. Там показывали кукол на верёвочках, тут играли музыканты, здесь танцевали, а совсем недалеко, прямо под носом продавали какие-то вкусности. И много-много народу!

— Ого, какой соловушек! — восхитилась моей птичкой крестьянка, торговавшая пирожками. — Это как ты его приручила, милая?

— Вылечила сломанное крыло, выпустила на свободу из клетки, а он не пожелал улетать, — улыбнулась я, забирая у крестьянки пирожок и оставляя на лотке медную монету. Рассказ был не совсем правдивым — лечила больше Райле, а я только помогала ей, но мне не хотелось признаваться, что я «госпожа». Кругом, куда ни глянь, я видела простых людей, и прикинуться одной из них — чем не игра?

Рик заявил, что не голоден, а вот эгля с удовольствием выпьет, и мы пошли к торговцу эглем. По дороге я пожалела, что не прихватила с собой бутылочку с зельем. Налила бы украдкой в кружку, и глядишь-ка, Рик окончательно раскрылся бы передо мной. Рассказал бы про своего шипящего наставника…

— Будешь? — Рик предложил мне отпить эгля. Я замотала головой и откусила от пирожка, в котором оказалась очень даже неплохая мясная начинка.

— А на кукол посмотришь? Сегодня должен быть самый лучший спектакль!

Я радостно кивнула.

Мы смотрели, как наступает грозное воинство из Арифании, и на помощь людям прилетает белый дракон; как сражаются одни куклы с другими, размахивая игрушечными саблями; кукольник показал сцены из деревенской жизни, а под конец две куклы упали в объятия друг друга, изображая любовь, и торжественно опустился занавес. Я смущённо хмыкнула, доедая пирожок, и покосилась на Рика. Он приобнял меня за плечи и шепнул, наклонившись ближе:

— Не хочет ли милая жёнушка Ани упасть в объятия своего гуляки-мужа?

— Ни в коем случае, — я облизала пальцы, весело думая, что крестьянке отсутствие манер простительно.

— И очень зря, — Рик весьма достоверно изобразил сожаление. — Вчерашний гуляка исправился!

— Скажи это той служанке, как её звали… Тилара?

Сначала Рик выглядел ошеломлённым, потом тихо засмеялся.

— А, вот кто шумел в коридоре в тот вечер!

Я вытерла руки платочком, который у меня был с собой, и благоразумно решила промолчать. У меня и так краска

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться - Вера Дельвейт бесплатно.
Похожие на Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться - Вера Дельвейт книги

Оставить комментарий