Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ждешь от меня аплодисментов? — спросила она, глядя, как он чистит рыбу. В этот момент они услышали, что подъехала машина. — Наверно, Гвидо. Интересно, каким был рейс?
В коридоре послышались шаги, в дверь постучали, и вошел Гвидо с двумя чемоданами в руках. Он поставил их на пол и распрямился.
— Удачный рейс? — спросила Элен.
— Нет. «Гюго» был торпедирован. Савари пропал. Погибли трое матросов и четверо из моей оружейной команды. — Сара появилась в дверях, за ее спиной стоял Мартиньи. Орсини продолжал: — Это Анн Мари Латур. Она была пассажиркой на «Гюго». Нам с ней вместе довелось выкупаться. — Он кивнул на Мартиньи. — Штандартенфюрер Фогель.
Элен посмотрела на них изумленно.
— Чем могу помочь?
— Предоставить нам кров, миссис де Виль, — сказал Мартиньи по-английски. — Я пробуду на острове несколько дней. Нам нужна крыша над головой.
— Это невозможно. Сюда на постой присылают только офицеров военно-морского флота.
— И их у вас недокомплект, — сказал Мартиньи. — Как бы неудобно это ни было, факт остается фактом. Поэтому, будьте добры, предоставить нам подходящую комнату.
Элен не могла вспомнить, чтобы еще когда-нибудь так злилась. Ледяная уверенность мужика, эсэсовская форма и эта глупая кукла с взъерошенными волосами, едва выглядывавшая из огромной штормовки, которую он с собой привез.
Гвидо поспешно сказал:
— Так, я собираюсь принять ванну и немного вздремнуть. Увидимся позже.
Дверь за ним закрылась. Галлахер продолжал стоять у раковины с ножом в руке. Элен резко его оттолкнула с дороги и стала смывать над раковиной картофельную муку с рук. Она знала, что эсэсовец со своей девчонкой продолжает стоять в дверях.
Очень тихий голос произнес:
— Тетя Элен, ты меня не узнала? — Элен застыла в полной неподвижности. Из-за ее плеча в изумлении смотрел Галлахер. — Дядя Шон? — И, когда Элен обернулась. — Это я, тетя Элен. Я, Сара.
Элен уронила полотенце, подбежала к ней, схватила за плечи и стала пристально всматриваться. И, когда узнала, у нее навернулись слезы. Она рассмеялась и запустила пальцы Саре в волосы.
— Господи, Сара, что они с тобой сделали? — Они обнялись.
Хью Келсоу спросил:
— Что дальше? Насколько я понял, даже вам двоим было чертовски трудно сюда добраться, как же нам всем отсюда выбраться?
— Я знаю, куда денется Сара. Прямо сейчас в горячую ванну, — сказала Элен. — А вы втроем можете разговаривать, сколько хотите.
Когда они подошли к двери, Галлахер сказал:
— Я подумал, что сегодня должна придти миссис Вайбер, не лучше ли дать ей несколько выходных дней?
— Ладно, — согласилась Элен. — Позаботься об этом.
Они вышли, и Келсоу снова заговорил, и в голосе его сквозило беспокойство.
— Что теперь будет?
— Я только что здесь появился, дружище. Дайте мне перевести дух. Когда наступит время действий, вы первым об этом узнаете.
— Это включает и вариант пули в голову, полковник? — потребовал ответа Келсоу. — Если таково решение, то зачем нам разговоры, почему это просто не сделать?
Мартиньи даже не подумал отвечать. Он просто пошел вниз в главную спальню и стал там дожидаться Галлахера. Ирландец закрыл тайную дверь и пожал плечами.
— Ему досталось, да и нога ужасно болит.
— У нас у каждого своя боль, — сказал Мартиньи.
Когда он уже открывал дверь, Галлахер положил ему руку на плечо.
— Он прав? Относительно пули в голову, я имею в виду.
— Не исключено, — ответил Мартиньи. — Мы должны посмотреть, что можно сделать, не так ли? Теперь, я думаю, мне тоже не повредит ванна.
В Лондоне Дагел Манроу был еще дома и как раз заканчивал завтракать, когда пришел Джек Картер.
— Несколько странных новостей о Джерсимене, сэр.
— Начните с худшей, Джек.
— Мы получили сведения от Крессона. Все прошло в соответствии с планом, Мартиньи и Сара отплыли из Гранвиля на Джерси прошлой ночью.
— И?
— Мы получили еще одно сообщение от Крессона, в котором говорится, что прошел слух, что конвой попал в переплет. Был атакован торпедными катерами. У них нет никаких надежных фактов.
— А у вас?
— Я связался с морской разведкой. Несомненно, что торпедные катера датского королевского военного флота с базы в Фалмуте напали на конвой. Они утверждают, что потопили одно из грузовых судов. Их отогнал эскорт.
— Господи, Джек, не предполагаете же вы, что Гарри и девочка Дрейтон были именно на этом судне?
— Мы этого не знаем, и что хуже, нет возможности это выяснить.
— Именно. Поэтому сядьте, Джек, перестаньте беспокоиться об этом и выпейте чаю. Знаете, в чем ваша беда, Джек? — Манроу взял тост. — Вам не хватает веры.
Сара вымыла голову с самодельным жидким мылом, которым ее снабдила Элен. Но выглядела по-прежнему всклокоченной. Когда в ванную зашла Элен и увидела ее, то сказала:
— Не годится. Тебе нужен парикмахер.
— Разве такое еще возможно?
— О, да, если поехать в Сент-Хелиер. Основные заведения еще функционируют. Рабочий день сократился. Большинство из них работают два часа утром и два часа во второй половине дня.
Элен стала расчесывать Саре волосы, чтобы придать прическе сравнительно приемлемую форму. Сара спросила:
— Как вам здесь живется?
— Сказать, что хорошо, никак нельзя, но и не очень плохо, если правильно себя вести. Очень многие считают, что с немцами можно ладить, и ладят, но стоит сделать шаг в сторону, и последствия непредсказуемы. Они даже заставили штат Джерси принять антисемитские законы. Многие пытаются оправдаться, говоря, что все равно все евреи уехали, но я знаю двоих, которые живут в Сент-Бреладе.
— Что будет, если немецкие власти о них узнают?
— Бог знает. У нас людей отправляли в концентрационные лагеря, о которых мы слышали, за то, что они прятали русских невольников, которым удавалось сбежать. У меня есть подруга, учительница в колледже для девочек здесь, на Джерси, так у ее отца есть запрещенный радиоприемник. Она обычно распространяла новости БиБиСи, разумеется, только среди близких друзей, пока анонимное письмо не привело в дом Гестапо. Ее отправили на год в тюрьму во Францию.
— Анонимное письмо? От кого-то из местных? Это ужасно.
— В семье не без урода, Сара. И Джерси не является исключением в этом смысле. Но есть и другие. Почтовый служащий в отделе сортировки писем старается потерять возможно больше писем, адресованных в штаб Гестапо. — Она прекратила расчесывать Саре волосы. — Это лучшее, что я могу сделать. — Сара села, надела шелковые чулки и пристегнула их. — Боже мой! — воскликнула Элен. — Я не видела ничего подобного в течение четырех лет. А это платье! — Она помогла Саре надеть его через голову и застегнула молнию. — Ты и Мартиньи. Что за дела? Он достаточно стар, чтобы быть твоим отцом.
— Он, совершенно определенно, не в роли моего отца. — Сара улыбнулась, надевая туфли. — Он способен вызывать во мне ярость, как никто другой, и приводить в восторг тоже.
— И ты с ним спишь?
— Предполагается, что я куколка Фогеля, тетя Элен.
— Подумать только, когда я видела тебя в последний раз, ты еще носила косички.
В кухне Элен положила в чайник две полных ложки своего драгоценного китайского чая, но, несмотря на соблазн, Галлахер откланялся.
— Пойду и скажу миссис Вайбер, что ей не нужно приходить, — сказал он. — Ее присутствие может все только осложнить. Всегда есть шанс, что она может узнать Сару. Все же она очень хорошо тебя знала. Береженого Бог бережет.
Он вышел, а Элен, Сара и Мартиньи сели за стол, чтобы выпить чаю и покурить. В дверь постучали. Когда Элен открыла ее, на пороге стоял Вилли Клейст.
Мартиньи поднялся.
— Вы ко мне?
— Кубельваген доставлен, штандартенфюрер, — отрапортовал Клейст.
Мартиньи вышел взглянуть на машину. Брезентовый верх поднят, камуфляжная окраска. Он заглянул внутрь.
— Кажется, вполне удовлетворительно.
Эрнст Грейзер сидел за рулем черного Ситроена. Клейст сказал:
— Можем быть еще чем-нибудь полезны?
— Нет, вы свободны.
— Кстати, капитан Мюллер просил меня сказать вам, что он разговаривал с полковником Хейни, военным комендантом. Он будет в муниципалитете во второй половине дня, если вы сочтете нужным с ним увидеться.
— Спасибо, я зайду.
Они уехали, и Мартиньи вошел обратно в дом.
— Проблема транспорта решена. Я поеду в город после полудня, представлюсь военному коменданту, потом навещу Мюллера и его приятелей в этом их Серебристом приливе.
— Тебе лучше поехать тоже и привести в порядок волосы, — сказала Элен Саре. — Есть хороший мастер на Черинг-кросс. Можешь сказать ей, что ты от меня. — Она обратилась к Мартиньи: — Это удобно, совсем рядом с муниципалитетом.
- Орел приземлился - Джек Хиггинс - О войне
- Ворошенный жар - Елена Моисеевна Ржевская - Биографии и Мемуары / О войне / Публицистика
- Ремесленники. Дорога в длинный день. Не говори, что любишь: Повести - Виктор Московкин - О войне
- Строки, написанные кровью - Григорий Люшнин - О войне
- Легенды и были старого Кронштадта - Владимир Виленович Шигин - История / О войне / Публицистика
- Голос Ленинграда. Ленинградское радио в дни блокады - Александр Рубашкин - О войне
- Кавказский транзит - Сергей Иванович Зверев - Боевик / О войне
- Величайшее благо - Оливия Мэннинг - Историческая проза / Разное / О войне
- Грозовой перевал – 2 - Игорь Афонский - О войне
- Корабли-призраки. Подвиг и трагедия арктических конвоев Второй мировой - Уильям Жеру - История / О войне