Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джексон принял бумажник, кивнул в знак благодарности и удобнее устроился на водительском сиденье.
– Зачем ты сказала, что я себя неважно чувствую? – недовольно спросил он, как только машина тронулась с места.
– Мне показалось, ты набросишься на них с кулаками. Вот потому и решила: будет лучше, если они подумают, что дело в твоем плохом самочувствии, – резонно заметила Грейс.
– Но мое бешенство вполне объяснимо. Им не стоило так с тобой разговаривать.
– Я могу сама за себя постоять. – Она тоже начала раздражаться. – К тому же, ты сам невольно настроил их против меня. Зачем было говорить, что мы собираемся по магазинам, когда у них к тебе важный деловой разговор? Теперь они решат, что я отвлекаю тебя от работы.
Джексон в очередной раз пожалел о том, что он миллиардер и должен отвечать за каждый свой шаг, каждое сказанное слово. Если бы он так и остался никому не известным Джеем Ди, все было бы намного проще. Хотя, конечно же, что уж там скрывать, ему нравилась вся эта роскошь.
– Мне нет до них никакого дела. Ты – единственный человек, мнение которого для меня важно.
– Но ведь они искренне беспокоятся о твоей безопасности. И, кстати, меня их поведение ни капельки не обидело. Ты миллиардер, а я для них подозрительная особа.
– Это их не касается. Я доверяю тебе. Все остальное не важно.
Должно быть, Грейс сразу же вспомнила о женщине, ударившей его. Но из деликатности промолчала. Джексон был ей за это благодарен.
– В сущности, ты рассуждаешь правильно. – Она засмеялась, он тоже не смог сдержать улыбки. – Только, пожалуйста, давай не поедем сегодня по магазинам.
– Но у нас нет другого выхода. Тебе ведь нужно вечернее платье.
– Ты хочешь сказать, что на торжестве я должна быть в вечернем платье? Но я вполне могу пойти туда в том, которое ты мне подарил.
– Нет, это неуместно.
– Интересно, почему? Ведь оно такое красивое.
– И очень тебе идет, – подхватил Джексон. – Но на подобные торжества женщины должны надевать длинные вечерние платья.
– Ну ладно, – тяжело вздохнув, согласилась Грейс. – Я надену вечернее платье, если тебе так хочется. Но при одном условии. Я куплю его сама.
– Об этом не может быть и речи! – отрезал он.
– Джексон, давай не будем начинать все сначала. Мне уже надоело ссориться с тобой по поводу денег и покупок.
– Послушай, на это торжество ты пойдешь ради меня. С какой стати тебе оплачивать мои прихоти?
– Просто я могу себе это позволить.
– А уж я тем более.
Грейс отвернулась к окну и нервно забарабанила пальцами по сиденью.
– Если ты купишь мне вечернее платье, то мнение твоих коллег о том, что я корыстная женщина, только укрепится.
– Не стоит так говорить, Грейс. Ведь ты прекрасно понимаешь, что это неправда. И если они позволят себе хоть одно обидное высказывание на твой счет, сразу же лишатся работы.
Они припарковали машину у торгового центра.
– В последнее время все вышло из-под контроля, – сетовал Джексон, когда они вышли из машины. – Я ничего о себе не помню, хотя создал целую империю. Но теперь даже не знаю, когда смогу вернуться к работе.
Грейс хотела его утешить. Однако он нетерпеливо тряхнул головой.
– Я знаю, что ты сейчас скажешь. Дескать, после сотрясения мозга люди рано или поздно приходят в себя. Но факт остается фактом. На данный момент я ни на что не способен, – отрезал он.
Грейс остановилась и с нежностью взглянула на него.
– Я понимаю, как тебе сейчас тяжело. – Во взгляде ее голубых глаз читалось искреннее сострадание. – Но со временем у тебя все наладится. Возможно, станет лучше уже через несколько дней, как знать.
– Но ведь я известная личность. Любой мой поступок, любая фраза сейчас же станет достоянием общественности. Везде: в отеле, где живу, на улице – я на виду у всех. К тому же сегодня я убедился в том, что мои коллеги не простят мне даже малейшего промаха.
Грейс обхватила руками его лицо и посмотрела прямо в глаза. Некоторое время они молчали. Потом она поцеловала его в щеку.
– Успокойся. Тебе нельзя нервничать. Все образуется.
Вдруг по ее лицу пробежала тень. Она отстранилась от Джексона.
– Прости, я не должна была этого делать.
– Нет-нет, мне очень приятно, когда ты меня целуешь. Так что тебе не за что просить прощения.
– Но как бы там ни было, – Грейс, наконец, удалось справиться со смущением, – тебе нужно проще ко всему относиться. Твое состояние здоровья может вызвать у людей лишь сочувствие.
От близости Грейс, ее дразнящего аромата цветущего апельсинового дерева у него закружилась голова. В эту минуту он забыл обо всех огорчениях и тревогах этого дня и вдруг почувствовал необыкновенную легкость.
– Не желаю, чтобы меня жалели. Для меня это хуже враждебности и осуждения.
– Жалость и сочувствие – разные вещи, – резонно заметила Грейс.
– Ты права.
Они подошли к бутику, где продавались вечерние платья.
– Вот это да! – воскликнула Грейс, увидев в витрине красивые вечерние платья всевозможных фасонов и расцветок. – Тем не менее мы не будем ничего здесь покупать. Должно быть, эти платья ужасно дорогие.
– Я могу себе это позволить. Мне нравится и этот магазин, и эти платья, – с невозмутимым видом заявил Джексон.
– А что, если я надену подобное платье всего один раз, а потом оно так и останется висеть без дела в шкафу? Ты, конечно, богатый человек. Но это не значит, что нужно разбрасываться деньгами направо и налево.
– Мне так нравится тебя радовать. В общем, это не пустая трата денег. Думаю, тебе пойдет вот это. – И он ткнул пальцем в выставленное в витрине красное платье. – Давай спросим, есть ли у них твой размер. – Джексон решительно вошел внутрь. Грейс двинулась за ним.
В магазине пахло дорогими духами. Просторный зал был ярко освещен. К ним подошла пожилая женщина в черном платье и одарила обворожительной улыбкой. Судя по всему, она не узнала Джексона, и он почувствовал облегчение.
– Здравствуйте, меня зовут Айлин, – представилась она. – Чем я могу вам помочь?
– Нам нужно вечернее платье для торжества в честь основания фонда помощи трудным подросткам, – сказала Грейс. – Его основателя зовут Джексон Хоук.
– Понятно, сегодня мы уже продали несколько нарядов для этого торжества. Судя по всему, там намечается нечто грандиозное.
– Покажите нам, пожалуйста, то красное платье с витрины, – попросил Джексон.
– Не думаю, что оно мне подойдет, Джексон, – запротестовала Грейс. – Слишком уж экстравагантное.
– О чем вы говорите, дорогая моя? – вмешалась Айлин. – Оно очень пойдет к вашим темным волосам и белой коже.
– Примерь его, Грейс, – попросил Джексон.
- Мой страстный враг - Жанетт Кенни - Короткие любовные романы
- His name is Anny (Его зовут Энни) - Анна Тихая - Короткие любовные романы
- Девушка из бара - Карпентер Тереза - Короткие любовные романы
- Высшая сила - Тереза Френсис - Короткие любовные романы
- Джул - Игорь Витте - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Теперь ты — моя жена - Мария-Тереза Сесе - Короткие любовные романы
- Кто прав, кто виноват? - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Шоу будет продолжаться - Алина Константиновна Менькова - Детектив / Короткие любовные романы
- Упавшая с небес - Тереза Лири - Короткие любовные романы
- Ты – мое cолнце - Тереза Саутвик - Короткие любовные романы