Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно так, – ни капельки не смутившись, ответила Грейс. – Послушайте, мы встретились при очень необычных обстоятельствах. Сначала я понятия не имела, кто он такой. Он был слаб и беззащитен, и я решила помочь. Уверена, как только Джексону станет лучше, мы с ним разойдемся в разные стороны. Слишком уж разные люди. Он – миллиардер, а я – самая обычная девушка. Но пока я наслаждаюсь тем временем, которое могу провести рядом с ним.
Мужчины удивленно переглянулись.
– Он очень богатый человек, – бросил Джетро.
– Да. И что из этого?
Ей действительно не было никакого дела до его денег. Но чем больше она пыталась убедить в этом его коллег, тем более фальшиво и неискренне звучал ее голос.
– Очень многие женщины готовы отдать все, чтобы добраться до его денег, – объяснил Клэй. – А вы хотите убедить меня в том, что вас это не интересует?
– Послушайте, когда я познакомилась с Джексоном, представления не имела о его деньгах, – нашлась Грейс.
– Значит, у вас что-то вроде любви с первого взгляда?
– Нет, – раздался голос Джексона. Все вздрогнули. Никто не заметил, как он вошел в комнату. – И вообще, какое вам дело до наших отношений?
– Джексон, мы задаем Грейс все эти вопросы ради вашей же безопасности, – примирительным тоном сказала Сиерра. Он смерил ее ледяным взглядом, она смутилась.
– Вам совершенно не обязательно вмешиваться в мою личную жизнь, – отрезал он. – К тому же Грейс не представляет ни для меня, ни для вас никакой угрозы. И она не смогла бы завладеть моими деньгами, даже если бы захотела это сделать. Успокойся, Грейс. Я не дам тебя в обиду.
– Я сама смогу за себя постоять. Не стоит обижать этих людей. Ведь они появились в твоей жизни задолго до нашего знакомства.
– Ты мой самый близкий человек. Ты помогла мне в трудную минуту. Поэтому я никому не позволю тебя обижать, – заверил Джексон.
– Но они меня нисколько не обидели.
И это действительно так. Ведь, в сущности, ей нет никакого дела до них. Единственным человеком, который может обидеть ее, был сам Джексон.
Грейс полюбила его. Она понимала, что они не смогут быть вместе, но ничего не могла с собой поделать. И когда Джексон, не раздумывая, встал на ее сторону, почувствовала к нему благодарность.
– Надеюсь, вы все поняли, – обратился Джексон к коллегам. Его зеленые глаза сверкнули от гнева. Он обнял ее за талию. – Пойдем, Грейс.
– Ты уходишь, Джексон? – удивился Райан, не веря своим ушам. – Но мне нужно с тобой поговорить.
– Это может подождать, – отрезал Джексон. – Нам с этой леди нужно пройтись по магазинам.
Грейс поморщилась. Что он делает? Теперь его коллеги станут относиться к ней еще хуже. Решат еще, что она отвлекает его от работы. Да и зачем им ходить по магазинам? Ведь у них все есть.
– Я все равно больше не приму от тебя ни одного подарка. Ты и так накупил мне столько всего, – прошептала Грейс ему на ухо.
– Я думал, тебе будет интересно узнать, о чем мы говорили с Грейс, пока тебя осматривал доктор, – сказал Райан.
– Я услышал достаточно. И потому хочу пройтись с ней по магазинам, чтобы хоть как-то загладить свою вину. Мне не следовало оставлять ее с вами. Теперь она решит, что ей здесь не рады. И я сделаю все, чтобы доказать, что это не так. – Джексон на мгновение выпустил руку Грейс, достал из кармана мобильный телефон и протянул Сиерре. – Я потерял свой старый телефон, мне пришлось купить новый. Не могли бы вы восстановить все мои контакты? И еще пришлите мне адрес места, где будет проходить торжество, связанное с основанием моего фонда.
– Конечно, – Сиерра выглядела совершенно обескураженной. Мужчин, находившихся в комнате, поведение Джексона тоже потрясло до глубины души. Правда, они привыкли скрывать от окружающих свои чувства.
Джексон взял Грейс под руку.
– Номер Грейс есть в записной книжке моего нового мобильного телефона, – бросил он через плечо, когда они уже выходили из комнаты. – Если вам что-нибудь понадобится, звоните ей, она передаст мне телефон.
Джексон быстро шел по направлению к лифту и с огромным трудом сдерживал ярость.
– Добрый день, сэр, – улыбаясь, обратился к нему молодой человек в черно-синей униформе служащего отеля.
– Дайте мне две пары ключей от моего номера, – попросил Джексон и кивнул на Грейс. – Эта леди – моя гостья. Ее зовут Грейс Делани.
Вы должны относиться к ней с таким же уважением, как и ко мне.
– Конечно, я понимаю, – отозвался служащий. – Добро пожаловать в наш отель, миссис Делани.
– Спасибо. – Голос Грейс дрогнул от волнения.
Она попыталась вырвать у Джексона руку, но, как всегда, безуспешно.
– Успокойся. Почему ты так сердишься? – спросила она, когда клерк ушел за ключами.
От гнева, который он с огромным трудом сдерживал, у него ужасно разболелась голова. Еще одна подобная выходка со стороны этих болванов, и они останутся без работы. Как они посмели так обойтись с Грейс?
Вернулся служащий с ключами.
– Возьмите, мистер Хоук.
Сначала Джексон хотел отправиться с Грейс по магазинам, расположенным на первом этаже отеля. Но пока они спускались на лифте, передумал. За последние несколько дней его порядком утомили отели. Эти стеклянные аквариумы, похожие один на другой.
– Здравствуйте, у вас есть пропуск? – спросил служащий, когда они подошли к стоянке.
– Нет, – Джексон машинально похлопал себя по карманам.
– Очень сожалею, сэр. В таком случае вы не сможете войти туда.
Оказывается, не все служащие отеля знают его в лицо.
– Это же мистер Хоук! – воскликнул появившийся откуда-то швейцар. Судя по бейджику на груди, его фамилия была Шульц. – Чем мы можем вам помочь, сэр?
– У меня здесь есть личная машина?
– Конечно, сэр, – ответил швейцар. – В вашем личном гараже стоит шесть машин.
Шесть машин? Джексон думал, что единственное транспортное средство, принадлежащее ему, мотоцикл. Интересно, зачем ему целых шесть машин?
– Какую из них вы бы посоветовали взять? – спросил он.
– Может быть, вам стоит взять «феррари» или «хаммер»?
– Нет, лучше что-нибудь проще, – вмешалась Грейс. – Сегодня мистер Хоук неважно себя чувствует.
Джексон нервно дернул головой и выпустил ее руку. Ему не хотелось, чтобы все знали о том, как он себя чувствует.
– Как скажете. Ваша машина будет здесь через пару минут, – сказал Шульц. – Надеюсь, вы скоро поправитесь.
Спустя минуту он уже садился в спортивный «БМВ».
– Джексон, – окликнул Джетро, протягивая ему кожаный бумажник. – Если ты решил отправиться по магазинам, тебе понадобится вот это. Сиерра позаботилась о том, чтобы у тебя были новые кредитные карточки.
- Мой страстный враг - Жанетт Кенни - Короткие любовные романы
- His name is Anny (Его зовут Энни) - Анна Тихая - Короткие любовные романы
- Девушка из бара - Карпентер Тереза - Короткие любовные романы
- Высшая сила - Тереза Френсис - Короткие любовные романы
- Джул - Игорь Витте - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Теперь ты — моя жена - Мария-Тереза Сесе - Короткие любовные романы
- Кто прав, кто виноват? - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Шоу будет продолжаться - Алина Константиновна Менькова - Детектив / Короткие любовные романы
- Упавшая с небес - Тереза Лири - Короткие любовные романы
- Ты – мое cолнце - Тереза Саутвик - Короткие любовные романы