Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СЦЕНА ШЕСТАЯ
(Один из городских гостиных дворов. Над его входными дверями — голубая замысловатая надпись «Отель „СОЗВЕЗДИЕ“». Ниже красной краской намалеваны пять пятиконечных звезд. За конторкой, развалившись на стуле, с открытым ртом спит портье. Входят Марио и Йорик. Пока Марио осматривается по сторонам, Йорик подходит к конторке и начинает своеобразным способом будить портье: он складывает в его открытый рот окурки из стоящей тут же пепельницы. Портье вскакивает и, с покрасневшим от напряжения лицом пытается откашляться.)
Марио: Зачем ты так?
Йорик: Ничего не могу с собой поделать: полученное в королевском колледже образование дает о себе знать.
Портье (прокашлявшись): И что за профессию Ты там освоил, милый друг? (Достает из под стола дубинку.)
Йорик: Профессию шута, изволите ли видеть. Там все шуты, Хоть с небольшим то в свое время его выперли из учителей за одно премиленькое дельце, о котором, впрочем, он не любит распространяться, и для меня до сих пор остается загадкой то, как ему удалось провернуть сделку с покупкой вышеозначенного объекта. Надо полагать, здесь не обошлось без нашего общего знакомого.
Марио: Не иначе. Ну что же, любезный, а не знаешь ли ты, как мне пройти в номер… (Достает из кармана записку, заглядывает в нее) Ага… номер 19? Меня там ждать должны.
Портье: Пожалуйте, сударь, наверх и направо.
Йорик: Ты, все же, идешь? Но ведь во всем этом явно кроется какой-то подвох!
Марио: Я знаю. Но мне интересно так же узнать в ЧЕМ он заключается.
(Он поднимается наверх. Йорик, проводив его взглядом, обращается к портье.)
Йорик: А тем временем, не выпить ли нам с тобой по маленькой, дорогой соглядатай?
(Достает из кармана монету, вращает ею под носом у портье, затем со звоном опускает ее на стойку-прилавок и накрывает сверху ладонью.)
Портье: С удовольствием! (Достает откуда-то и ставит на стол пару стаканов и бутылку с темной жидкостью, на этикетке которой нарисованы пять звездочек.) Наш фирменный напиток! (Понижает голос.) Открою вам по секрету: его делают не у нас, как уверяет мой хозяин, а привозят контрабандой из Франции. (Подмигивает Йорику.)
Йорик (так же понизив голос): Скажу тебе тоже по секрету: во Франции его не производят, а привозят туда контрабандой откуда-то из района Кавказских гор. (Подмигивает портье, сам разливает по стаканам, поднимает свой.) Ну что, за международное разделение труда?
(Откуда-то сверху вдруг доносится грохот, шум и крики. Йорик бросает все и спешит к лестнице на второй этаж. Однако Марио сам показывается ему навстречу. Его лицо выражает готовность вот-вот расхохотаться. За ним следует группа возбужденных людей, среди которых — гер Альберн с красным от переполнявших его чувств лицом. Он что-то бессвязно выкрикивает с жутчайшим немецким акцентом.)
Марио (Йорику): Все нормально. Идем отсюда. Честно говоря, я ожидал большего.
(Марио выходит наружу. Йорик, заметив среди этих людей знакомого, задерживается.)
Йорик: Джулио, приятель, что ты здесь делаешь?
Джулио: Ты представляешь какой конфуз: шеф поручил мне взять интервью у господина Альберна и мы с ним договорились о встрече в отеле. Еще несколько парней, наших конкурентов, нам «на хвост сели». Тут в соседнем номере — шум, драка. Мы туда, а там «голубятня» какая-то… и друг твой, Марио…
Гер Альберн (вклинивается в разговор, отчаянно жестикулируя руками): Это ошень плехой мушина! А тот, другой — софсем голий! Это беспорядок! Это нельзя так остафлять!
Йорик: Понял. Ну пока. Я побежал. Потом переговорим. (Выбегает вслед за Марио.)
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
(Комната в доме Марио. Марио сидит за своим заваленным бумагами письменным столом. Йорик устроился на диване среди книг. В руках его — маленькая, грязно напечатанная газета «Нотэкзистер Ньюс».)
Марио (со смехом): Что, прямо вот так и написано?
Йорик: Ну да! Причем, ниже приводится интервью с самим гером Альберном, в котором «досточтимый гость нашего города» приводит некоторые рецепты борьбы с сим социальным злом…
Марио (с глубокой иронией): Подумать только!
Йорик: Ты, между прочим, напрасно так веселишься. Дело-то серьезнее, чем ты думаешь…
(Со звоном разбивается оконное стекло и в комнату влетает здоровенный булыжник, падая почти у самых ног Йорика. Тот, побледнев от испуга, вскакивает с дивана. С улицы доносятся злобные выкрики.)
Йорик: Вот видишь!!!
Марио: Не пугайся так. Камни не обладают взрывными свойствами.
Йорик: Почему ты так спокоен?
Марио: Потому что я уже привык: это не первый камень за день.
Йорик: Как раз тогда, когда дело обстоит серьезно, с тобой невозможно серьезно разговаривать. Ведь может статься, а скорее всего так оно и есть, что тому, кто сделал это (показывает рукой на булыжник) никто ничего и не платил. И я опасаюсь, что таким образом завтра будет настроен почти весь город. Марио: Я бы удивился, если бы это было не так.
Йорик: И что же ты будешь делать?
Марио: Ничего.
Йорик: Ничего?!
Марио: Абсолютно ничего. План Инсидиаса хорош во многих отношениях. Меня даже немного удивляет то, что он смог до него додуматься, но в нем есть один существенный изъян, который все портит. Дело в том, что мне, в отличие от него, абсолютно наплевать что обо мне думают прочие. Я не собираюсь никому доказывать, что я — не верблюд и, уж тем более, удавиться где-нибудь в чулане на шнурке от собственного плаща.
Йорик: А как быть с этим? (Указывает на булыжник.)
Марио: С этим, конечно, сложнее. Придется как-то мириться. Единственное, кого мне жаль, так это тех, кто вздумает на меня напасть средь бела дня. А вот тебе, мой милый Йорик, стоит поберечь свою репутацию и, следовательно, самого себя.
Йорик: Что ты хочешь этим сказать?
Марио: Что хотел, я уже сказал.
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
(Гостиная в доме Инсидиас. Лаура сидит на роскошной кушетке и читает тот же самый номер, той же самой газеты. Входит Ковард Инсидиас.)
Инсидиас (удовлетворенно потирая руками)Ну что, Лаура,Я думаю ты знаешь,Что план наш удался на славу?
ЛаураКонечно знаю, милый Ковард.Я только что прочла о том в газете.
ИнсидиасНу как же, как же,Хоть сам и не читал я,Но думаю, они уж постарались,Писаки наши, хлеб свой отработатьКак следует. Тем более,Что им заплачено за этоУж не сказать, что б малыми деньгами.И даже кое-кто из них сегодняПридет сюда, что бы спросить у нас с тобою,О том, какое наше мнениеПо поводу вот этого скандала.Так что готовься, милая Лаура,К тому, что б речь свою вести непринужденно,Дабы направить общий ход беседыВ удобное для нас с тобою русло.Я же пойду пока к себе и разложу бумаги,Что бы меня они застали за «работой».
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
(Комната в доме Марио. Марио работает над рукописью за письменным столом. В комнату врывается Йорик, радостно потрясая газетой, теперь уже «Нотэкзистер Пост».)
Йорик: Есть! Есть прокол!
Марио (продолжая работать): А теперь мне спокойно все объясни.
Йорик (сбивчиво): Ты же сам говорил, что Инсидиас когда-нибудь ошибется. А это теперь уже на бумаге зафиксировано. В смысле, что он заврался. И я договорился с Джулио, что он…
Марио: Да что случилось-то?
Йорик: Он устроил что-то вроде пресс-конференции у себя на дому, якобы по просьбе представителей местной прессы, где с уверенностью заявил, что все это произошло в «Темзе», а не в «Созвездии». И ребята из «Нотэкзистер Пост» окончательно поймали его на этом, переспросив еще раз. Причем было замечено, что жена его, Лаура, делала ему знаки, пытаясь что-то сказать. После этого произошло замешательство, мероприятие было скомкано и все на этом и закончилось. Самое удивительное, что это «интервью» они как-то умудрились напечатать и теперь получается, что он сам же себя в чем-то выдал, засыпался на мелочах, короче. Публично. Я договорился с Джулио, моим старым приятелем, помнишь, я тебе о нем рассказывал, чтобы он это «провентилировал» и все как следует разнюхал. В общем, мне кажется, что назревает еще один смачный скандал… (Из прихожей доносится звон колокольчика.) Ага, это наверное он…
- Подражание театру - Феликс Кривин - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Индийская тушь - Том Стоппард - Драматургия
- Художник, спускающийся по лестнице - Том Стоппард - Драматургия
- Темная Башня - Луис Макнис - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Пять историй о любви - Марио Фратти - Драматургия
- Порно - Марио Фратти - Драматургия
- Три холодных лета - Юлия Давыдова - Драматургия