Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Голос звучал приглушенно. Будто говоривший прижал к трубке носовой платок. Это мог быть кто угодно
— И что он сказал? — спросил Хэвиленд.
«Если вы хотите увидеть своих детей, соберите пятьсот тысяч, купюрами по десять и двадцать долларов». Я ответил, нам негде взять такие деньги. «Вы их достанете, если хотите увидеть детей» повторил голос. «А где гарантии, что дети живы и здоровы?» — спросил я. «Вы должны верить», — ответил голос. И добавил, что позвонит позднее и скажет, куда отвезти деньги.
— Все как по книжке, — пробурчал Хэвиленд. — Приглушенный голос, короткий разговор. Должно быть, они сотню раз видели все это по телевизору.
— Что же нам делать? — в отчаянии воскликнул Дженнингс. — Мы не сможем собрать таких денег. О господи! — Он закрыл лицо руками.
— Мы можем подключиться к телефону Дженнингса, — сказал шериф Пибоди, — и если они позвонят снова…
— Бесполезно, прервал его Хэвиленд. — Дженнингсу больше никто не позвонит. Они свяжутся с кем-то еще, с вами, с родителями других детей. И скажут всего несколько слов, так что мы не успеем их выследить. Они не дураки.
Почему ОНИ? — вмещался Карл Диклер. — Держу пари, это Джерри Махони. Он знает наши телефоны Каждую осень он охотится и облазил все окрестности. И легко найдет место, где сможет без хлопот забрать деньги.
— Какие деньги? — Дженнингс даже осип. — В лучшем случае я наскребу тысячу долларов. А ты, Диклер?
У Лидера дернулась щека.
— Пять, если заложу дом. Нам повезет, если мы наберем двадцать тысяч. Они же просят пятьсот.
— Они знают что у вас нет таких денег, — ответил Хэвиленд, — но уверены, что город вам поможет Многие состоятельные жители Клейтона не захотят чтобы потом их попрекали смертью детей. Во всяком случае, похитители на это рассчитывают.
— О, боже, — прошептал Диклер — Вы думаете?
— Они хотят, чтобы мы так думали, — кивнул Хэвиленд. — У нас есть немного времени. Через час вертолеты поднимутся в воздух. Банк откроется через два часа. Полмиллиона долларов может быть только там, да и то в крупных купюрах. А за десяти и двадцатидолларовыми придется посылать в другие города. Думаю, они не позвонят раньше полудня. Постараемся использовать это время с максимальной пользой.
— Для чего?
— Чтобы найти способ собрать деньги. Чтобы продумать наши действия на тот случай, если мы их соберем.
— Я вспомнил, — воскликнул Дженнингс. — Они сказали, если деньги будут помечены, забудьте о детях.
— Мы можем пометить их так, что никто и не узнает, — сказал шериф Пибоди. — Мы запишем номера каждой купюры. — И предупредим всех кассиров в радиусе тысячи миль, чтобы…
— Нет! — взревел Диклер. — Если мы достанем деньги, то сделаем все, что они захотят. Это наши дети, мистер Пибоди.
Джошуа Кардвелл, президент клейтонского банка, не верил своим ушам.
— Теперь поговорим о технике дела, — продолжал Хэвиленд. — Сколько потребуется времени, чтобы собрать в вашем банке полмиллиона в купюрах по десять и двадцать долларов?
— Нам придется обращаться в банки других городов, как минимум нам нужен день.
— Мы должны успеть до полудня. Из банков других городов деньги привезут патрульные машины. Вам достаточно позвонить туда, а транспортировку мы обеспечим.
— Это ускорит дело, — кивнул Кардвелл. — Но мы не можем дать полмиллиона людям, которые никогда не возместят нам эту сумму. Я президент банка, а не филантроп.
— Вы знаете свой город лучше, чем я, — ответил Хэвиленд. — Но мне известно, что в Клейтоне и Лейквью есть состоятельные люди, владельцы фабрик, каменоломен. Выкуп придется платить им. Я не могу гарантировать, что мы вернем деньги, хотя обычно похитителей ловят до того, как они успевают их потратить. Но, допустим, нам это не удастся. Речь идет о жизни детей, мистер Кардвелл. Вы же не хотите, чтобы весь мир говорил о том, что Клейтон не счел нужным спасти их от смерти?
— Но полмиллиона долларов!
— А если бы среди них был ваш ребенок?
Кардвелл промолчал.
— Напишите мне имена ваших клиентов, кто сможет внести по пятьдесят тысяч, — продолжал Хэвиленд Я поговорю с ними. А потом передам прессе список тех, кто протянул детям руку помощи, — он взглянул на Карлвелла. — И тех, кто отказал мне.
Президент банка заерзал в кресле.
— Ну, в Клейтоне действительно наберется человек десять-двенадцать… Я бы начал с Тома Моуэрса, владельца…
— А я думал, что начать надо с вас, мистер Кардвелл, — прервал его Хэвиленд. — Расследуя убийство в Джонсвилле, я приезжал в большой особняк на холме. И помню процветающие фермы и плавательный бассейн.
Кардвелл напоминал рыбу, вытащенную из воды.
— Но вы уверены в том, что поймаете похитителей?
— Мы сделаем все от нас зависящее, — ответил Хэвиленд.
Хэвиленд оказался прав. Дюжина патрульных машин привезла деньги из различных городов штата. К одиннадцати часам полмиллиона долларов в купюрах требуемого достоинства лежали в банке.
К часу дня напряжение достигло предела. Карл Диклер оставил у телефона жену, а сам пришел к Хэвиленду. Каждые полчаса поступали доклады пилотов вертолетов. Автобуса нигде не было.
Они позвонили в два часа дня. На этот раз в ресторанчик Джо Гормана.
— Слушайте внимательно, — сказал приглушенный голос.
— Тихо! — заорал Горман. — Это они!
В переполненном зале наступила мертвая тишина.
— Вы собрали деньги?
— Да, — ответил Горман.
— Положите их в чемодан и ты, Горман, и только ты, отвезешь их к телефону-автомату на дороге № 17, около ресторана Хеллстрема. Тебе позвонят и скажут, что делать дальше.
— Я должен поговорить с кем-нибудь из детей. Я не могу отдать деньги, не услышав голос ребенка!
В ответ раздались лишь короткие гудки. Горман помчался в муниципалитет.
— Мы можем установить надзор за рестораном, — предложил Мейсон.
— Они узнают об этом, — Хэвиленд потянулся к телефону. — Какая у вас машина, Джо?
— Темно-зеленый «джип». С верхом.
— Нарисуйте на крыше кабины белый крест. — И Хэвиленд начал набирать номер.
— Зачем? — спросил Мейсон.
— Мы не можем открыто следить за Горманом, а вертолеты увидят его издалека, — ответил детектив. — Вы поедете к Хеллстрему и будете ждать звонка. Не оглядывайтесь и не смотрите в небо. Получив инструкции похитителей, отвезите деньги, куда требуется. Пилот вертолета будет держать вас в поле зрения и увидит, кто придет за деньгами.
— Могу я спросить, где мы найдем детей?
— Спросить вы можете, но они вам не ответят. Получив деньги и уехав из Клейтона, они, возможно, сообщат нам, где спрятаны дети. Если, — Хэвиленд нахмурился, — они собираются вести честную игру.
— А если нет?
— Тогда мы решим, что предпринять. Ваша задача — передать деньги. Удачи вам, Джо, и не теряйте голову.
Крест нарисовали, черный чемодан с деньгами положили на заднее сиденье, Джо Горман сел за руль, и «джип» тронулся с места.
Ресторан Хеллстрема находился в шести милях от Клейтона. Оставив «джип» на стоянке, Горман вытащил чемодан и пошел к стеклянной телефонной будке. В вышине слышалось стрекотание вертолетов.
Прошло двадцать минут, а телефон молчал. По спине Гормана, несмотря на мороз, катился пот. Какого черта они не звонят?
Прошло полчаса. Издалека донесся вой полицейской сирены. К будке подъехал Телицки.
— У нас ничего не вышло.
— То есть?
— Они узнали про белый крест. Они звонили Хэвиленду. Мы должны отвезти деньги в город. Они сказали, что дадут нам еще один шанс.
— Как они узнали о наших планах?
— Хэвиленд думает, что кто-то наблюдает за нами.
— Но в городе нет незнакомцев, — удивился Горман. — Мы бы сразу заметили нового человека.
— Это точно, — насупился Телицки. — Хэвиленд считает, что с похитителями связан кто-то из местных жителей.
— Кто же?
— У Карла Диклера на этот счет нет сомнений. Он твердит, что детей похитил Джерри Махони, а Пат и Лиз Диринг держат его в курсе событий.
Глава 5
Хэвиленд все больше склонялся к тому, что похитителями могли быть только местные жители: каждый шаг преступников указывал на то, что они прекрасно осведомлены о внутренней жизни Клейтона. Время отъезда автобуса от школы, его маршрут не составляли для них тайны. Так же, как и полная уверенность в том, что город найдет возможность собрать выкуп. Выбор Клейтона и его школьников определялся тем, что в этом городе похитители чувствовали себя как рыба в воде. И вполне возможно, среди тех, кто улыбался и предлагал свою помощь, были люди, сводящие на нет все усилия.
Телицки с чемоданом и Горман вошли в кабинет.
— Клянусь богом, я делал все, что они велели, — воскликнул Горман.
— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Хэвиленд. — Я, кстати, удивлен тем, что они захотели получить деньги днем. Только глухой и слепой мог не заметить вертолетов. Я ожидал, что деньги придется отвозить ночью, когда мы не сможем следить за вами, а похитители, получив выкуп, без труда скроются незамеченными. Но нам не оставалось ничего другого, как выполнять их инструкции. В общем, я предполагал исход вашей поездки.
- Исчезнувший сенатор - Хью Пентикост - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Убийство в районной поликлинике - Алексей Кротов - Детектив / Классический детектив
- Ключ - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив