Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но этот шаг был сочтен непрактичным, и Торнтон отказался. В 1946 году он вернулся в Соединенные Штаты, отучился последний год в йельском университете и устроился на работу в "Трансмировой Импорт" в Филадельфии. Это было хорошее место, но над Торнтоном тяготело проклятие - тяга к перемене мест. Печальный, затянувшийся финал его женитьбы не улучшил положения. Торнтон уволился из "Трансмирового", несколько месяцев после развода провел в Мексике, потом получил работу в торговой корпорации "Эдгар Джонсон" в Нью-Йорке. Это дело завершилось скандально, в сопровождении черного урагана газетных заголовков. Почти восемь месяцев Торнтон был безработным, а потом встретил Джо Райерсона. "Майами-Юг" активно пыталась завести торговые связи со странами Ближнего Востока. Торнтон немедленно был направлен на "выездную работу", которой и занимался в дальнейшем.
Был он спокойным человеком среднего роста и плотного сложения. Несмотря на свои тридцать семь лет, он сохранил в себе что-то от мальчишки, и это "что-то" не смогли вытравить ни годы, ни странствия. Говоря об "американской наивности", циники-европейцы, должно быть, имели в виду таких, как Торнтон. Возможно, они ощущали в нем отсутствие склонности к самоанализу, возможно, недолюбливали Торнтона за впечатлительность, невзирая на то, что впечатлительным он не был. Со своей стороны, Торнтон считал себя деловым человеком, и это подтверждалось наличием счета в банке.
И все же порой деловой Торнтон уступал место Торнтону - любителю экзотики, человеку, который наиболее полно чувствует жизнь, находясь вдали от невидимых жестких границ собственного дома, под чужим небом, среди замкнутых смуглолицых представителей чужого народа.
И теперь, склонившись над газетными вырезками, повествующими о бандитском налете на склад, Торнтон ощущал непривычную мелкую дрожь. Он собирался заняться детективной работой.
Груз А-42 - партия тяжелой сельскохозяйственной техники, назначение - Венесуэла. Производитель - "Бойс Дармин", Бирмингам, штат Алабама. Заказчик - компания "Артуро Делакур, Юж.Ам.", главный офис находится в Мехико-Сити, филиалы - в Гаване, Сиудад-Трухильо, Монтеррее и Майами.
Полиция, несомненно, уже проверила майамский филиал. И все же нелишним будет самому сходить туда и посмотреть, нельзя ли отыскать еще что-нибудь.
Торнтон оделся в легкий костюм. Из внутреннего кармана своего чемоданчика он извлек короткоствольный смит-вессоновский револьвер 38-го калибра. Это оружие он приобрел для поездки в Индонезию. До сих пор он только один раз брал его с собой, выходя на улицы Джакарты. Ему запомнилась неприятная тяжесть наплечной кобуры. Тогда Торнтону казалось, что каждый встречный видит ее очертания под пиджаком.
Он взвесил револьвер на ладони и решил, что это ребячество. Оружие ни разу не понадобилось ему в Индии, Бирме, Индонезии. Почему же он вспомнил о нем в Майами?
Он сунул револьвер обратно в чемоданчик и вышел из отеля.
Глава 3.
Поток денег с Севера, устремившийся в южную Флориду, не затронул улицу Оливеда. Это была одна из тех медленно умирающих и загнивающих, а в прошлом деловых артерий города, каких в Мамами немало. Турист, забредший сюда в поисках приключений, был бы очень удивлен. Возможно, удивление было бы горьким - эта улица многим напоминала о доме. Торнтон припарковал взятую напрокат машину между молочным фургончиком и побитым "Плимутом". Заперев дверцу автомобиля, он направился мимо забегаловки под открытым небом, прячущейся в скупой тени чахлой пальмы, мимо магазина деликатесов, мимо магазина сантехники к небольшому зданию, полностью арендованному под офисы. Компания "Артуро Делакур, Юж.Ам." размещалась на первом этаже.
Торнтон зашел внутрь. Офис был большим и сумрачным. Барьер высотой по пояс взрослому мужчине делил помещение на две части. Большой потолочный вентилятор разгонял по комнате горячий воздух и дым сигар. В дальней части комнаты две темноволосые девушки работали за пишущими машинками, а третья праздно стояла у окна. За конторкой в ближней половине сидел мужчина и хмурился, глядя в книжку комиксов. Потом он с отвращением отбросил ее и встал. Ростом он был примерно пять с половиной футов, глаза у него были черные, кожа - нездорового желтоватого цвета. Одет он был в элегантного покроя костюм неоново-синего цвета, экзотически сочетавшийся с черным шелковым галстуком и туфлями из крокодиловой кожи.
- Могу я помочь вам, сэр?
Торнтон представился и предъявил свои рекомендации от "Майами-Юг Экспорт".
- Меня зовут Эдуардо Энрикес, - сказал элегантный человечек. - Я заместитель управляющего этого филиала компании "Делакур".
- Могу я поговорить с управляющим?
- К сожалению, сеньор Монтемайор находится в Гаване. Он лично руководит всеми закупками, контрактами, договорами на перевозку и тому подобными делами. Быть может, вы зайдете через неделю?
Торнтон объяснил, что он не собирается покупать или продавать что-либо; его интересует информация касательно похищения груза А-42.
- Но похищение было совершено не у нас, - возразил Энрикес. - Какая информация может быть у меня?
- Ну, видите ли, довольно необычно, что кто-либо мог похитить одну-единственную партию тяжелой сельскохозяйственной техники и совершенно не обратить внимания на все остальные товары, хранящиеся на складе. Я ищу возможные мотивы.
- Да? - переспросил Энрикес. Он был похож на некоторых азиатов, которых приходилось встречать Торнтону: вежливый, непроницаемый, намеренно тупой.
- Полагаю, в вашем бизнесе есть конкуренты?
- Да, есть несколько. Но эта техника не была дефицитом. Мы можем вновь заказать и получить отправление в течение десяти дней. Чтобы нанести нам ущерб, конкуренты должны были похитить машины после того, как мы забрали их со склада. - Энрикес улыбнулся. - Возможно, мистер Торнтон, вам следует поискать среди ваших собственных конкурентов.
- Мы этим занимаемся, - ответил Торнтон. - Но мы хотим убедиться, что ничто не ускользнуло от нашего внимания. Не принесет ли вам какие-либо неприятности задержка с доставкой?
- Ничего серьезного.
- А в прошлом ваши грузы проходили через нашу компанию?
- Несколько раз в прошлом году. Почему вы спрашиваете?
- Обычная проверка, - отозвался Торнтон. - Мы проверяем производителя и отправителя в равной степени. Должна быть какая-то причина, по которой похитили только этот конкретный груз.
- Может быть, - сказал Энрикес. - А может быть, и нет.
Эта игра в вопросы и ответы явно наскучила ему. Одна из девушек взяла со своего стола стопку писем и подошла к управляющему.
- Вот эти письма готовы к отправке, сеньор Энрикес.
Девушка была очень симпатичной - стройная худощавая латиноамериканка, длинные черные волосы изящно обрамляют овальное лицо, твердый и печальный изгиб губ несколько сглаживает впечатление "девушки с картинки", создаваемое безупречными чертами.
- Очень хорошо, - ответил Энрикес. - Займитесь этим, Эстелла. И, пожалуй, купите конвертов для отправки авиапочтой.
Девушка вышла. Энрикес повернулся к Торнтону:
- Что-нибудь еще?
- Еще один вопрос. У вас когда-либо похищали грузы после того, как вы их получили?
- Нет.
- А до получения?
- Никогда.
- Благодарю вас, - сказал Торнтон. Он оставил управляющего, который вновь принялся за чтение комиксов, и вышел на улицу. Он испытывал недовольство и досаду. Это было весьма посредственное начало для его детективной карьеры.
***
...Он зашел в забегаловку под пальмой и заказал кофе. Кофе был столь же горьким, как и думы Торнтона. Никаких подозрений, никакого ключа, никакого следа, по которому мог бы пойти одаренный самоучка. Быть может, ему следовало подождать, пока Стивен Дэйн не прибудем в Майами. Быть может, ему вообще не следовало браться за это дело.
- Мистер Торнтон?
Он повернулся и увидел, что за соседним столиком сидит девушка из офиса "Делакура". Она по-прежнему держала в руках стопку писем. Он вспомнил ее имя: Эстелла.
- Вы пытаетесь найти похищенный груз?
- Моя компания несет за него ответственность, - ответил Торнтон. - Конечно, я хочу его найти.
- И вы в одиночку занимаетесь таким делом?
У Торнтона сложилось впечатление, что она ждет от него какой-то кодовой фразы, какого-то пароля. Он сказал:
- Я работаю вместе с мистером Стивеном Дэйном.
Несколько часов спустя эти слова стали чистой правдой.
- Вы будете осторожны с полученной информацией? Я не хотела бы, чтобы мистер Энрикес узнал, что я говорила с вами.
- Я буду чрезвычайно осмотрителен.
Она настороженно посмотрела на него, и Торнтон понял, что она пытается оценить, насколько на него можно положиться. Он решил, что она скорее красива, нежели просто миловидна. Она была в белой блузке и черной юбке, и во всей ее стройной фигуре чувствовалось напряжение - держалась она очень прямо. Судя по ее взгляду, Торнтон произвел на нее не больше впечатления, чем ящерица, греющаяся на солнцепеке.
- Сарыкамыш. Пуля для императора - Рафаэль Миргалиевич Тимошев - Повести / Шпионский детектив
- Клуб «Алиби» - Франсин Мэтьюз - Шпионский детектив
- Полковник Сун - Роберт Маркем - Шпионский детектив
- Белый снег – Восточный ветер [litres] - Иосиф Борисович Линдер - Шпионский детектив
- Инквизиция: Омнибус - Дэн Абнетт - Шпионский детектив
- Ставка больше, чем фильм. Советская разведка на экране и в жизни - Виктория Евгеньевна Пешкова - Кино / Шпионский детектив
- Тропинки к паучьим гнездам - Артур Х. Рикка - Шпионский детектив
- Всегда вчерашнее завтра - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Правила логики - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Идентификация Борна - Роберт Ладлэм - Шпионский детектив