Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все еще сомневаясь в своих силах, она подняла глаза. Джек перехватил ее взгляд, улыбнулся и подмигнул ей.
"Будем считать, что это знак судьбы", - храбро сказала себе Молли.
Она застенчиво улыбнулась в ответ, затем откинулась на стуле и, глядя в пространство, сосредоточилась на своих мечтах.
При каких обстоятельствах Джек впервые заметит в ней женщину? Ясно, что не на службе. Если уж этого не произошло за четыре года работы бок о бок, скорее всего, не произойдет никогда. Вот почему Молли представила Джека у себя дома. Предположим, зашел отдать папку с важными документами. Она встречает его в атласном розовом халате - еще одном подарке родителей. Джек смущен. Молли скоро понимает: его смутил ее откровенный наряд...
Ой-ой-ой... Может быть, на этом остановиться? Ладно, переходим к первому свиданию.
Итак, Джек замечает, что его сотрудница - женщина, и прехорошенькая, и приглашает ее поужинать. Они сидят при свечах; обстановка самая романтическая. Все идет как нельзя лучше. Они смеются, делятся детскими воспоминаниями, планами на будущее и заветными мечтами. А потом, у крыльца ее дома, перед тем как высадить ее из машины, Джек наклоняется и легко касается губами ее губ. Но этот краткий поцелуй зажигает в них огонь: Молли и опомниться не успевает, как его ладонь ложится ей на грудь, а жадные, ищущие губы...
Ладно, на этом пока остановимся.
Глубоко вздохнув, Молли вернулась к реальности. И вовремя - Джек как раз направлялся к ней. Положил руку ей на плечо, заглянул в глаза:
- Не хочешь сыграть со мной партию?
Молли могла бы поклясться, что сердце ее остановилось.
Впервые за четыре года... Нет, конечно, Джек прикасался к ней и раньше брал за руку, когда хотел привлечь ее внимание, и всякое такое. Но впервые он дотронулся до нее, глядя прямо в глаза, впервые глаза его засветились особым светом. Может быть, Молли каким-то телепатическим образом сумела передать ему свои мечты?
Или, быть может, правы Дойлы-старшие. Стоит вообразить, что мечта сбывается, - и невозможное становится возможным.
Молли уже хотела ответить, но тут к Джеку подскочила Джули Крамер.
- Нет, теперь я хочу поиграть! - взвизгнула она. Казалось, время замерло. Молли и Джек смотрели друг на друга, и во взгляде Джека Молли ясно читала, что для них вечер только начинается. Джек повернулся к Джули.
- Ладно. Но следующую партию я сыграю с Молли.
- Пожалуйста, - равнодушно откликнулась Джули.
Молли едва сдерживала волнение. Что произошло? Что изменилось за эти пять минут? У нее не было другого объяснения: как это ни смешно, приходится признать, что визуализация действует - и действует мгновенно.
Теперь никакая сила не удержит ее от продолжения эксперимента.
Первый сексуальный опыт Молли решила пока пропустить. Об этом лучше помечтать в более интимной обстановке. Перейдем сразу к свадьбе. Прежде всего Молли как можно подробнее вообразила свой свадебный наряд. Тут-то она не постесняется попросить денег у родителей! Итак, белоснежный атлас, стразы, жемчужные нити и двадцатипятифутовый шлейф. Затем Молли вообразила себе Джека в строгом черном смокинге. Рубашка идеальной белизны, ониксовые запонки. Глаза светятся глубоким таинственным светом, а порой, когда Джек поднимает взгляд на свою прекрасную невесту, в них блестят веселые искорки.
Они закажут зал в "Беверли Хилл Редженси". Молли порадует родителей разрешит пригласить всех, кого захотят! Вот они входят: зал заполнен гостями, отовсюду слышатся поздравления, но Молли и Джек не сводят глаз друг с друга...
- Потанцуем?
Джек едва прикоснулся к ее плечу, но для Молли и это было слишком. Она едва не ахнула от волнения и, с трудом справившись с собой, обернулась. Джек смотрел на нее все с тем же странным выражением, и мысли Молли мгновенно вернулись к воображаемой свадьбе. Итальянские кружева. Отель "Редженси". Взгляд, обещающий нежные дни и долгие страстные ночи...
- Потанцевать? - хрипло выдавила из себя Молли. "Не стоит так увлекаться фантазиями, - одернула она себя. - Еще немного - и я начну путать их с реальностью!" - Мы же, кажется, собирались поиграть в бильярд?
Джек улыбнулся мальчишеской улыбкой.
- Я проиграл бильярдный стол. Двое парней из бара сыграли со мной на место за столом и выиграли.
Молли невольно улыбнулась. Какой он милый, когда смущен! А танцевать с ним - это гораздо, гораздо лучше, чем играть в бильярд! Неужели и здесь визуализация помогла? Что с ней творится? Сегодняшний вечер определенно полон волшебства!
- Что ж, я обожаю танцевать.
Джек взял ее за руку и повел к музыкальному автомату. Там, между бильярдным столом и баром, была выгорожена небольшая площадка для танцев. Две пары уже раскачивались под музыку, так что смущаться было нечего. Оглянувшись, Молли поняла, что, должно быть, провела в мечтах не один час, все ее сослуживцы уже разошлись.
"Что ж, это и к лучшему, - решила Молли, когда Джек обнял ее за талию. Никто не станет сплетничать".
Молли уткнулась Джеку в плечо и забыла обо всем на свете. Он сильный и заботливый, настойчивый и ласковый, решительный и добрый - словом, в нем есть все, что должно быть в мужчине. А как приятно прижиматься к нему в танце! Когда они поженятся, она не выпустит его из объятий...
"Миссис Джек Кавано", - мысленно произнесла она, словно пробуя это имя на вкус. Еще один прием, подсказанный родителями: если ты чего-то хочешь, произнеси вслух, так, словно твоя мечта уже сбылась, - и она обязательно сбудется!
"Миссис Джек Кавано", - повторила она, представляя себе дом, детей, тысячи милых мелочей, которые и составляют жизнь.
"Миссис Джек Кавано..."
Громкий крик ворвался в ее мечты, вернув к реальности. Игроки в бильярд осыпали бранью двоих парней, спешащих к бару; те огрызались в ответ. Из-за чего разгорелась ссора, Молли так и не поняла, но она видела, как один из игроков, рассвирепев, перемахнул через бильярдный стол и бросился вдогонку за обидчиком.
Для Молли время остановило свой бег. Словно в замедленной съемке, она видела, как дебошир падает, сознавала, что он летит прямо на нее, понимала, что надо убраться с его пути...
Она хотела отпрыгнуть в сторону. Но не успела.
Глава 2
Неуклюжий прыгун лишь слегка задел Молли плечом, но она не удержала равновесия, пошатнулась и при падении ударилась головой о ближайший столик. Джек попытался подхватить ее, но не успел она уже рухнула на пол. В мгновение ока вокруг столпились едва ли не все посетители "Махони".
- Боже мой! Молли! - вскричал Джек, приподнимая ей голову. - Молли!
Пока все смотрели на Молли, бильярдист, перепрыгнувший через стол, тихонько выскользнул из бара. Не будь Джек так озабочен состоянием Молли, он возможно, постарался бы его догнать; но сейчас первейшей его обязанностью было позаботиться о пострадавшей девушке.
- Молли! - настойчиво позвал он снова.
Она тихо застонала и произнесла слабым голосом:
- Со мной все в порядке.
Джек вздохнул с облегчением: значит, она в сознании.
- Молли, сесть можешь?
- Я принесу ей воды, - вызвался бармен и поспешил к своей стойке.
- Давайте усадим ее на стул, - предложил кто-то из завсегдатаев.
- Спасибо, - поблагодарил Джек и легко поднял Молли на руки. Толпа расступилась перед ним, он усадил девушку на ближайшее сиденье.
- Что случилось? - заплетающимся языком, словно пьяная, пробормотала Молли.
- Один из парней, игравших в бильярд, толкнул тебя, и ты упала, - ответил Джек, присев на корточки рядом с ней. - Стукнулась головой о столик, но, кажется, не теряла сознания.
- А вот и вода! - Бармен протянул Джеку высокий бокал.
Джек поднес его к губам Молли.
- Выпей.
Молли сделала два глотка и отвернулась.
- Со мной все в порядке.
- Ты уверена? - недоверчиво спросил Джек. Удар был не слишком сильным, и Джек не опасался, что Молли серьезно ранена, однако чувствовал: что-то с ней не так.
- Ну да. Ничего страшного.
- Знаешь что? - прищурился Джек. - Может быть, и ничего страшного, но машину тебе вести не стоит. Я отвезу тебя домой.
Молли подняла на него затуманенный взгляд.
- Да. Хорошо. Как хочешь.
Взяв сумочку Молли и расплатившись по счету, Джек повел спутницу к своему "блейзеру". Усадив девушку и проверив, заперла ли она свою машину, распахнул дверцу и сел на место водителя.
- Все хорошо? - улыбнулся он Молли.
- Да. Все нормально.
Речь ее снова стала четкой. Глаза не блестели неестественным блеском, не темнели расширенными зрачками. Она не была бледна, ее, по-видимому, не тошнило, и голова не кружилась. Словом, все говорило о том, что сотрясения нет. И все же Джек не мог отделаться от ощущения, что с Молли что-то неладно только вот что?
Они доехали до первого перекрестка, когда Джек сообразил, что не знает адреса Молли. Обернувшись, он увидел, что девушка откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза.
- Молли! - негромко позвал Джек. Нет ответа. -Молли! - окликнул он немного погромче.
- Западня - Сьюзен Льюис - love
- Возвращение в Мэнсфилд-Парк - Джоан Айкен - love
- Кимоно - Джон Пэрис - love
- Под зелеными сводами - Сьюзен Фокс - love
- Миссис де Уинтер - Сьюзен Хилл - love
- Незнакомка номер три - Сьюзен Льют - love
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Маленькие ошибки больших девочек - Хизер Макэлхаттон - love
- Аня и другие рассказы - Евдокия Нагродская - love
- Шкатулка с бабочкой - Санта Монтефиоре - love