Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейси была совсем не против такой точки зрения. Просто она еще не встретила человека, с которым хотела бы жить вместе. По работе она сталкивалась с разными мужчинами. А когда влюбилась в Перри, он ее обманул. С тех пор, не желая больше попадать в такую неприятную ситуацию, она не хотела ни на кого смотреть.
Валери приходила в отчаяние от навязчивого убеждения Лейси, что все мужчины обманщики, но поскольку сама была счастлива в замужестве, то не могла понять, каково чувствовать себя одинокой, брошенной, нежеланной, никому не нужной в мире, если говорить себе правду.
Когда Лейси закончила ланч, она услышала, как на стоянке возле дома заурчал автомобиль. Ясно. Наконец-то сосед уехал. Валери говорила, что какой-то мужчина живет во второй половине дома, но Лейси ни разу его не видела. Он появлялся в самое неожиданное время, но пока не пришел жаловаться на шум прошлой ночью.
— Иди сюда, Джордж. Не кидайся со всех ног.
Она положила недоеденный бутерброд с тунцом на краешек стола и схватила обезьянку за руку. Крепко держа Джорджа, она осторожно вышла на стоянку возле дома, которая была отгорожена от дороги забором. Высокий забор шел вдоль шоссе, обеспечивая достаточную изолированность.
Сарай находился так далеко от дома, что никто не догадывался, что она здесь держит Джорджа. Лейси надеялась, что сумеет сохранить в тайне его присутствие в доме до тех пор, пока Лорейн не заберет его.
Сарай занимал половину стены вдоль места для стоянки машин. Лейси откинула тяжелый засов, дернула за шнур, включая свет, и затащила Джорджа внутрь.
— Смотри, что я для тебя приготовила. — Она дала ему подушку и одеяло и наблюдала, как он устраивает себе постель в самом конце сарая.
Справившись с этим, он с удовольствием стал изучать, что находится в мешке, который она положила возле двери. Он вытащил оттуда свой красный мяч, обруч размером с большую тарелку и самодельные качели с доской, которая медленно двигалась вверх и вниз, когда он перебегал с одного конца на другой.
Пока Джордж занимался игрушками, Лейси вернулась в дом, принесла оттуда маленький телевизор, поставила его в одну из коробок и повесила на крючок удлинитель, соединяющий его с антенной. Телевизор должен был заменить Джорджу общество, если он вдруг почувствует себя одиноким и заброшенным. В его миски она налила воды, положила салат, яблоки и насыпала семечек. Всего вволю, чтобы хватило на день и ночь.
— Будь умницей. Я еще приду пожелать тебе спокойной ночи. И не забудь, шуметь и визжать нельзя.
Лейси сделала знак, которому ее научила Лорейн. Джордж понял и, подскочив к ней, обнял ее за ноги.
— Лейси тоже любит тебя, Джордж. Мы расстаемся только на одну ночь. Для безопасности. И, раз уж ты такой хороший, вот тебе от меня подарок. Смотри.
Она похлопала по карману джинсов. Джордж с нетерпением ожидал сюрприза. Увидев кусочки тонко нарезанного мяса, он глухо заурчал от удовольствия и закатил глаза, выражая полный восторг. Он любил их сосать, как конфеты.
Пользуясь тем, что Джордж поглощен едой, Лейси выскользнула из сарая и задвинула щеколду. Она чувствовала себя такой виноватой, словно бросила ребенка, но нужно было встречать босса Брэда.
Сделав все необходимое, чтобы присутствие Джорджа не было обнаружено, она могла распоряжаться собой до ночи. О боссе Брэда можно было не беспокоиться. Насколько она знала, это был спокойный, ничем не примечательный человек, который к шестидесяти годам дослужился до поста вице-президента фирмы, где работал Брэд.
Он тратил на Брэда много времени, когда тот оказывался в Денвере. Обстоятельства, приведшие босса на совместные баскетбольные игры в Юту, были простыми. Джон Стоксон и Карл Малоне, оба олимпийские чемпионы, выступали за Юту, и их стоило посмотреть. Ну а если приезд босса на эти игры поможет карьере Брэда, тем лучше.
Лейси умудрилась ничем не выдать присутствие Джорджа, но все время беспокоилась, хорошо ли ему в убежище. И, как только рано утром гость уехал на такси, она вскочила с постели, накинула поверх ночной рубашки халат и помчалась к сараю. Неизвестно, как давно обезьянка проснулась. Лейси услышала звук включенного телевизора. Похоже, пел церковный хор из Солт-Лейка.
Она открыла дверь, и Джордж сразу кинулся к ней в ноги.
— Я тоже соскучилась без тебя. — Она погладила его по голове и высунулась посмотреть, свободен ли путь.
Соседский синий «сааб» теперь стоял за стеной на стоянке, но в доме не было видно признаков жизни.
— Пойдем, Джордж. Нам нужно поскорее уйти отсюда.
Он не заставил себя уговаривать и примчался на кухню раньше, чем Лейси. Приготовив ему завтрак, она вернулась в сарай и все там убрала. Держа в одной руке телевизор, а в другой мешок с игрушками и посудой Джорджа, она кое-как управилась с замком и пошла обратно к дому, не оглядываясь.
Джордж увлеченно смотрел телевизор, а Лейси пошла в церковь, заранее представляя себе сияющие личики ребятишек ее класса в воскресной школе. Они всегда улыбались, если все было в порядке.
Но вскоре она вернулась из церкви, потому что должна была прийти машина из ее конторы. Ее клиент знал о Джордже и прислал ей фургон — дом на колесах, чтобы использовать его вместо комнаты в отеле, где она обычно останавливалась, бывая в Айдахо.
Лейси оставила свою машину на стоянке, а сама завернула Джорджа в одеяло и, как ребенка, на руках понесла его в машину. Так она была уверена, что никто в доме не увидит Джорджа. Их сумки были погружены, она отпустила шофера, и они с Джорджем остались сами себе хозяевами.
Лейси нравилось самой вести фургон. Обычно она водила маленькую машину. Теперь же она получала удовольствие, ибо ей казалось, что она ведет настоящий трейлер или что-то похожее. И чувствует себя гордым хозяином шоссе.
Вот ее клиент — другое дело. Он никогда ничего не делает наполовину. И это во всем. Он прислал ей лучший фургон из тех, что у него имелись. И все делает по порядку. Встает в шесть, принимает душ, дальше — завтрак, телевизор, радио, видео и обед за столом, а на окнах кухни — белые или голубые занавески.
Джордж, хотя и был пристегнут ремнем к сиденью, находился на седьмом небе от счастья. Лейси, решив и себя слегка побаловать, включила приемник, надеясь услышать программу Макса Джарвиса и лишний раз убедиться в его полном невежестве в вопросах любви.
Говорил гость студии.
— …Таким образом возникает убеждение, что только совместная жизнь может обнаружить некоторые вещи, которые никогда не узнаешь на любовных свиданиях.
— Ну, например, обнаруживаешь, что твоя подружка храпит, — воскликнул Макс Джарвис.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вспышка нежности - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Спасибо, что ты есть! - Лика Авина - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Сад нерастраченной нежности - Мелисса Джеймс - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Разлуки не будет - Сара Вуд - Короткие любовные романы
- Палитра ее жизни - Долли Грей - Короткие любовные романы
- Проделки в ночи - Меган Уэйд - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Семья для родственников (СИ) - Ланвин Лора - Короткие любовные романы
- Ласковый хищник - Анна Андерсон - Короткие любовные романы