Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Усилием воли Дегон заставил себя отбросить эти мысли. Он не имел права думать об этом ни здесь, ни наверху, где пребывали лишенные разума ссаддиты и их прожорливые детеныши. Решительно повернувшись, Дегон вышел из пещеры. Время поджимало, и нужно было действовать, чтобы не допустить катастрофы. Позже он обязательно займется Тергардом.
Подумав об этом, Дегон немного успокоился и в предвкушении расправы над неугодным магистром тамплиеров злорадно усмехнулся. Этот дурак поймет, что такое неуважение к богу!
Деревушка маюнде располагалась в нескольких милях от побережья, но она была настолько скрыта джунглями Кракатау, что с тем же успехом могла бы находиться и на Луне. Мы шли по лесу около получаса. Внезапно джунгли закончились, и мы очутились на полукруглой поляне длиной в четверть мили. На поляне стояло около тридцати хижин с остроконечными, покрытыми листьями крышами, а за хижинами виднелось спокойное море, воды которого блестели в лунном свете, как расплавленная смола. В центре деревни горел большой костер, и перед ним двигались какие-то тени. Ветер доносил до нас обрывки странного, но мелодичного пения.
Йо Май жестом приказал нам остановиться и быстро скрылся в темноте. К этому моменту мы уже наполовину пересекли поляну. Остальные воины маюнде, сузив круг, подошли к нам почти вплотную, и теперь, когда я рассмотрел их при ярком свете луны, неприятное предчувствие в моей душе лишь усилилось.
Самый высокий из них доходил мне до плеча, а меня вряд ли можно было назвать громилой. Впрочем, свой рост туземцы компенсировали дикостью нравов. В отличие от Йо Май, их лица были разрисованы яркими красками, что придавало им ужасное выражение. Судя по лукам в их руках, они привыкли стрелять в райских птиц. У меня мурашки побежали по коже, когда я вспомнил, что в этой части мира каннибализм не был такой редкостью, как в Англии.
Через некоторое время Йо Май вернулся.
— Наш старейшина ждет вас, — сказал он.
Шеннон тут же сделал шаг вперед, но Йо Май удержал его.
— Веди себя с ним уважительно, — предупредил он. — И все время думай о том, что вы живы лишь потому, что за вас просил Эльдекерк. Наше гостеприимство имеет свои границы.
Кивнув, Шеннон взглянул на меня и пошел вперед. Я последовал за ним.
Мы шли по деревне маюнде. Несмотря на странное положение на острове, эта деревушка чем-то очаровала меня, и я все время оглядывался, чувствуя одновременно и любопытство, и неловкость.
Мне казалось, будто я очутился в далеком прошлом. Всего несколько часов назад мы были в городке, который, несмотря на его жалкий вид, все же принадлежал девятнадцатому веку. А неделю назад я плыл на корабле, рассекавшем морские волны с силой сотни слонов. Но эта маленькая деревня явно принадлежала каменному веку.
Все хижины были сделаны из глины, соломы и крупных вытянутых листьев. При этом здешние строения имели округлую форму. Окон в них не было, а чтобы попасть внутрь, нужно было пробраться в низкую полукруглую дверь, настолько низкую, что в эти жилища скорее заползали, чем входили. Кроме того, на хижинах виднелись дымоходы. Поразительной была невероятная чистота деревушки. По сравнению с хижинами маюнде городской домик Эльдекерка казался свинарником, не говоря уже о корабле «Ван Хелсинг».
Да и сами маюнде почему-то показались мне цивилизованными. На их лицах застыло недоверие, в их взглядах читалась глубокая, укрепившаяся за многие годы вражды ненависть, но я не видел глупости.
— Большому белому человеку нравится то, что он видит? — внезапно спросил Йо Май.
Я повернулся к нему, и лишь через мгновение понял, что означает его кривляние. Я ощутил острую вспышку гнева.
— Ваш цинизм здесь неуместен, друг мой, — сказал я. — Признаюсь, я удивлен. Приятно удивлен.
Йо Май виновато улыбнулся.
— Простите, мистер Крейвен. Я не хотел вас обидеть.
— Но вам это удалось, — отрезал я.
Я заметил, что он вздрогнул от моих слов, и в тот же момент мне стало стыдно.
— Простите, я немного раздражен, — объяснил я. — Знаете ли, меня нервируют ситуации, когда в человека целятся из луков.
— Понимаю. — Йо Май кивнул. — Я ощущаю то же самое, когда в меня целятся из винтовок.
— По всей вероятности, у вас был неприятный опыт общения с белыми, — предположил я.
Йо Май поморщился.
— Неприятный опыт? Я жил с такими, как вы, в течение пяти лет, мистер Крейвен, и я больше не хочу получать подобный опыт.
Слово «опыт» в его устах звучало как брань, но к этому моменту мы уже подошли к большому костру в центре поляны, так что мне не пришлось расспрашивать его о том, что же он имел в виду. Йо Май поднял руку, давая нам знак остановиться, и, обойдя костер, скрылся в одной из хижин. Вскоре он вернулся, ведя за собой человека, который показался мне самым старым из всех, кого я когда-либо видел.
Наверное, этому маюнде было больше ста лет. Плечи старика так согнулись, как будто он вынужден был нести невидимое бремя, а на его лице, испещренном морщинами, тускло светились помутневшие от старости глаза. Этому маюнде не хватало сил, чтобы передвигаться самостоятельно, и он опирался на сопровождавшего его человека. Теперь я понимал, почему Йо Май приказал нам разговаривать со старейшиной почтительно.
Медленно обогнув костер, он остановился перед нами с Шенноном и внимательно нас осмотрел. На его морщинистом лице трудно было прочитать какие-либо эмоции, и когда я увидел его вблизи, то понял, что он на пару лет старше, чем я думал минутой раньше.
Наконец старейшина заговорил. Его голос был настолько слабым, что терялся в потрескивании костра. Судя по реакции Шеннона, он говорил на неизвестном юному магу диалекте. К счастью, у нас был Йо Май, который взял на себя обязанности переводчика.
— Вы, о белые дьяволы, просящие нас о помощи, — перевел маюнде. — Я предлагаю вам наше гостеприимство и мою защиту на время этого разговора. Говорите, причем говорите быстро, потому что нашего терпения столь же мало, как и вашего.
Нельзя сказать, чтобы это заявление мне понравилось, но я счел, что будет лучше смолчать и дать ответить Шеннону.
— Скажи старейшине, — произнес Шеннон, повернувшись к Йо Май, — что мы благодарим его за защиту и гостеприимство. Мы пришли сюда не для того, чтобы просить вас о помощи, а для того, чтобы предупредить вас о великой опасности, которая угрожает всем — и белым людям, и храброму народу маюнде.
Удивленно вскинув на нас глаза, Йо Май перевел слова Шеннона. Выслушав все это с совершенно невозмутимым видом, старик погрузился в размышления, и лишь минут через пять дал свой ответ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кольцо нибелунгов - Вольфганг Хольбайн - Фэнтези
- Повелительница драконов - Вольфганг Хольбайн - Фэнтези
- "Наследие" Печать Бездны - часть 1 - Вячеслав Седов - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Укротители непогоды (СИ) - Семенкова Даша - Фэнтези
- Магия другого мира так отстаёт! Том 1 (ЛП) - Хицуджи Гамей - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Темная лошадь - Мэри Герберт - Фэнтези