Рейтинговые книги
Читем онлайн Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 72

— Смотреть больно, глаза слепит, — шепнула она маркизу.

— Хорошо еще, что они не надели свои меха, — хмыкнул Росс, и хриплый звук его голоса и аромат горного вереска отправили в полет бабочек в животе Блейз, — иначе вы заставили бы меня копать могилы.

Усмехнувшись, Блейз отметила совершенно непохожие настроения их родителей. Отцы выглядели довольными, ее мачеха сияла от радости, но взгляд герцогини Килчурн явно был полон недовольства.

— Поздравляю, дорогая.

Герцог Килчурн встал и склонился к руке Блейз, а белокурая герцогиня Килчурн натянуто улыбнулась ей.

— Благодарю вас, ваша светлость, но это заслуга вашего сына, — отозвалась Блейз. — Без его опыта Пегги не смогла бы победить.

— Называйте нас Джеймс и Селеста. Хорошая работа, сын, — сказал герцог, взглянув на Росса, и обратился к ее отцу: — Блейз точная копия Беделии.

— Боюсь, нам придется весь вечер слушать истории о святой Беделии, — вздохнула герцогиня Селеста.

— Мне никогда не надоедает слушать о приключениях Беделии, — возразила Роксанна Кэмпбелл.

— Блейз, не хочешь ли немного хереса? — спросил у нее отец, передавая Россу бокал с вином.

— И выигрыш «Крейвена» не изменит моего отвращения к спиртному, — отказалась она.

— А где ваши остальные приемные дочери? — полюбопытствовала Селеста.

— Рейвен и Александр обедают с его дедушкой, герцогом Эссексом, а Блисс, Серена и София — со своими замужними сестрами, которые в прошлом году вышли замуж за князей Казаковых, — ответила мачеха Блейз.

— Вы устроили им хорошие партии, — признала Селеста. — Два князя и будущий герцог.

— Мне хочется, чтобы все были так же счастливы в браке, как я, — сказала герцогиня Инверари. — Я слышала, что в этом году, возможно, приедут еще несколько князей Казаковых. Только князья Ликос и Гантер Казаковы видели годовалого сына князя Драко и княгини Катерины. Драко старший из двенадцати детей, как вы знаете.

— Их сын родился меньше чем через девять месяцев после свадьбы, — неодобрительно заметила герцогиня Килчурн.

— Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, — улыбнулась ей Роксанна Кэмпбелл, на щеках ее обозначились ямочки.

— Дорогая, — вмешался в их разговор герцог Инверари, — уверен, что первым это сказал Шекспир.

— Даже величайший поэт не мог бы устроить два брака из десяти в течение одного и того же года.

— Какие необычные заколка для волос и браслет с бабочками, — сказала Селеста, обращаясь к Блейз. — Это произведение княгини Катерины?

— Бабочки принадлежали моей матери.

Блейз жестом указала на портрет Габриэль Фламбо.

— Понимаю.

Герцогиня Килчурн нахмурилась, на лице ее отразилось неодобрение.

Блейз сжала кулаки, с трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на эту женщину.

— Габриэль Фламбо была красавицей, — нарушила неловкое молчание герцогиня Инверари. — О, Тинкер уже приглашает нас к обеду.

Герцогиня Инверари, спускаясь с лестницы, провожала вниз в столовую герцога Килчурна, герцог Инверари составил пару жене друга, а Росс и Блейз медленно шли следом за ними.

— Моя мачеха явно не симпатизирует вашей, — шепнула Блейз, обращаясь к Россу.

— Селесту никто не любит, только ее дети.

— Ваш отец должен любить ее.

— Селеста не может сравниться с моей матерью, и я подозреваю, что отец втайне сожалеет о своем выборе.

Герцог и герцогиня Инверари заняли свои обычные места во главе стола, по обе стороны от них сели герцог Килчурн и его сын, а герцогиня Килчурн — напротив Блейз.

Тинкер, стоя у буфета, следил за слугами, а потом дворецкий напил вино всем, кроме Блейз.

Подали первую перемену — томатный суп, заправленный сливками и рубленой зеленью. Ни мяса, ни рыбы, ни птицы — обрадовалась Блейз.

— Мои поздравления Блейз, которая верила в свою лошадь, в то время как остальные не верили, — провозгласил ее отец, подняв бокал.

Остальные тоже подняли бокалы, и Блейз, взяв бокал с лимонадом, отсалютовала маркизу.

— Вам не нравится вино? — спросила ее герцогиня Килчурн.

— Я не люблю спиртное, Селеста.

Блейз улыбнулась герцогу Килчурну, который предложил ей называть их с женой по именам, однако его жене не особенно понравилась такая фамильярность.

— Если вы собираетесь вращаться в обществе, вам необходимо привить себе вкус к шампанскому, — обратилась к ней герцогиня Килчурн.

— Общество примет меня такой, какая я есть, — возразила ей Блейз, поднося ко рту ложку с супом, — я не собираюсь меняться в угоду другим.

— У моей дорогой Блейз на все своя точка зрения, — вмешалась Роксанна Кэмпбелл.

— Девушка подражает вам.

— Хотелось бы так думать!

Ее мачеха улыбнулась.

Когда они покончили с супом и лакеи убрали тарелки, Тинкер сделал знак двум другим слугам подавать вторую перемену.

Блейз надеялась, что в вечернем меню не присутствует утка, а если это не так, Блейз молилась, чтобы мать не была таким же обсасывателем костей, как сын, хотя интуиция подсказывала ей, что сын перенял эту отвратительную привычку у своей матери.

На столе появились запеченная дуврская камбала, спаржа, украшенная огурцами, и шляпки грибов, тушенные в масле.

— Спасибо, — поблагодарила Блейз дворецкого, который поставил перед ней тарелку без рыбы.

— Очень рад за вас, мисс Блейз, — заговорщически улыбнулся ей Тинкер.

— Вы сегодня играли на скачках?

— Играл, и моя вера в ваши способности была щедро вознаграждена.

— Я тоже заработала небольшое состояние, — улыбнулась Блейз Тинкеру.

— Если вы собираетесь вращаться в обществе, не разговаривайте со слугами, — заметила ей Селеста Макартур. — Это неприлично.

— В этом имении мы все разговариваем с нашими работниками, — сообщила ей герцогиня Инверари, — а Тинкера считаем членом семьи.

— Весьма великодушно. Вы не любите рыбу? — обратилась Селеста к Блейз.

— Блейз питается овощами, фруктами и крупами, — ответил ей Росс. — От мяса, рыбы и птицы у нее появляется крапивница.

— Джентльмены не женятся на слишком разборчивых женщинах, — продолжала Селеста Макартур, не обращая внимания на пасынка.

— Росс, расскажи нам, как ты переломил боязнь Пегги? — кашлянув, изменил тему разговора герцог Инверари.

— Простите, ваша светлость, но это наш секрет, — Росс лукаво улыбнулся Блейз.

— У Чадуика на этой неделе заканчивается траур, — сказала Селеста герцогине Инверари, — и я надеюсь, вы включите его в число участников бала «Жокей-клуба». Дирк и он владеют несколькими чистокровными лошадьми.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо бесплатно.
Похожие на Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо книги

Оставить комментарий